Sentence examples of "террористической деятельностью" in Russian

<>
Турция считает курдские отряды, воюющие в Сирии, частью повстанческой Рабочей партии Курдистана, которая занимается террористической деятельностью на территории Турции. Turkey sees the Kurdish militia in Syria as a branch of the Kurdish Workers’ Party, or PKK, an insurgent force it is trying to crush inside its borders.
Для того, чтобы продемонстрировать ошибочность мнений, связывающих ислам с терроризмом, ОИК может начать собирать статистические данные о религиозной принадлежности тех, кто занимается террористической деятельностью. To demonstrate that it is wrong to associate Islam with terrorism, the OIC might begin to compile statistics on the religious affiliations of those who engage in terrorism.
Мы также можем признать, что аль-Зауахири - это несомненно опасный противник, все еще активно занятый террористической деятельностью, и что он является законной военной целью. We can also accept that al-Zawahiri is undoubtedly a dangerous foe, still active in a terrorist movement, and that he is a legitimate military target.
Другие предохранительные меры предусматриваются в соответствии с действующим законодательством в любых ситуациях, касающихся предотвращения терроризма и борьбы с ним, при наличии достоверных данных, признаков или элементов, позволяющих установить или предположить существование связи между капиталами и финансовыми активами и террористической деятельностью. The laws in force prescribe other protective measures which may be taken in any situation pertaining to the prevention and combating of terrorism on the basis of data, substantiating evidence or reliable information demonstrating or indicating the existence of links between capital and financial assets and terrorist activities.
Он отметил наличие связи между организованной преступностью и террористической деятельностью и подчеркнул эффективность всеобъемлющих междисциплинарных законодательных рамок для борьбы с организованной преступностью на территории Индии. The panellist noted the connection between organized crime elements and terrorist activity and noted the effectiveness of comprehensive, multidisciplinary legislative frameworks in confronting organized crime within the borders of India.
В положениях статьи 47 Закона о банках указано, что ни один банк не может приобретать, конвертировать или переводить или же содействовать приобретению, конверсии или переводу денег или иного имущества, если этот банк знает или может полагать, что указанные деньги или иное имущество представляют собой поступления от преступной деятельности и что они могут быть использованы для оказания поддержки лицам, занимающимся террористической деятельностью. By the provisions of Article 47 of the Law on Banks it has been defined that no bank shall acquire, convert or transfer, or be instrumental in the acquisition, conversion or transfer of, money or other property if the bank knows or can reasonably expect that the money or other property are the proceeds of criminal activity and that they can be used for supporting persons included in terrorist activities.
Центр получил финансовую поддержку от Министерства иностранных дел и внешней торговли Канады для исследования связи между террористической деятельностью и другими преступлениями. The Centre has received funding from the Department of Foreign Affairs and International Trade of Canada to study the link between terrorist activities and other crimes.
Так, в Законе № 63/4 от 19 июня 1963 года о введении на территории Республики Камерун валютного законодательства зоны франка содержатся положения, которые, не будучи конкретно направленными на борьбу с террористической деятельностью, способствуют предотвращению ее финансирования. 63/4 of 19 June 1963, which provides for the application, in the territory of the Republic of Cameroon, of foreign exchange controls in the franc zone, includes provisions that, while not specifically aimed at terrorist activities, help to prevent the financing of such activities.
Подчеркивая огромное значение регионального и двустороннего сотрудничества, они также особо отметили, что необходимо бороться с террористической деятельностью «Аль-Каиды» в рамках, определенных Организацией Объединенных Наций, и подтвердили, что они поддерживают Комитет и Группу. While stressing the key importance of regional and bilateral operational cooperation, they also emphasized the need to combat Al-Qaida-related terrorism within the framework of the United Nations, and reiterated their support for the Committee and the Team.
Наша делегация проголосовала за принятие настоящей резолюции, присоединившись таким образом к новому консенсусу в поисках путей укрепления усилий международного сообщества в области борьбы с терроризмом и повышения эффективности усилий государств, направленных на предотвращение и ограничение действий лиц, групп и образований, связанных с террористической деятельностью, и когда это не представляется возможным, нахождения способов привлечения этих лиц и образований к судебной ответственности. My delegation voted in favour of the resolution, thereby joining a new consensus in the search for ways to enable the international community to strengthen the fight against terrorism and to increase the effectiveness of the efforts of States to prevent, restrict and limit the actions of individuals, groups and entities linked to terrorist activities and, when that is not possible, to find ways to bring those individuals and entities to justice.
В последнем перечислены законы, недавно принятые Союзом в тех сферах, на которые распространяется действие резолюции 1373 (2001), а также нормативные меры, предусматривающие замораживание счетов, финансовых активов и экономических ресурсов занимающихся террористической деятельностью лиц, групп и образований, и запрет на оказание им финансовых услуг. The latest report lists the recent legislation adopted by the Union in the areas covered by resolution 1373 (2001), as well as the regulatory measures that provide for the freezing of the funds, financial assets and economic resources of persons, groups and entities involved in terrorism and for the prohibition of the provision of financial services to them.
В этой связи он указывает, что Генеральное управление внешней безопасности (ГУВБ), отвечающее за сбор данных в области борьбы с контрразведывательной, подрывной и террористической деятельностью, не осуществляет никаких функций уголовной полиции. In that connection he pointed out that the Directorate-General for Surveillance of the Territory (DGST) was an agency responsible for collecting intelligence on counter-espionage, counter-subversion, and counter-terrorism, and did not perform any of the functions of the judicial police.
Выпущенная в декабре 2001 года поправка № 3 к Уголовному кодексу Китайской Народной Республики изменяет статью 191 Уголовного кодекса таким образом, чтобы она включала в себя преступления, связанные с террористической деятельностью, в качестве правонарушений, предикативных по отношению к преступлению отмывания денег. Amendment No. 3 to the Criminal Law of the People's Republic of China, promulgated in December 2001, amended article 191 of the Criminal Law to include crimes of terrorist activities as predicate offences for the crime of money-laundering.
Следует также отметить, что статья 147 Уголовного кодекса наделяет генерального прокурора широкими полномочиями в вопросах координации и сотрудничества со всеми заинтересованными национальными и международными органами в тех случаях, когда совершенно ясно, что рассматриваемое дело связано с террористической деятельностью. It is also appropriate to mention that article 147 of the Penal Code gives the Attorney-General broad powers to coordinate and cooperate with all concerned national and international authorities where it is proven that the case under consideration is connected to terrorist activities.
Что касается эффективного осуществления статьи 5 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, просьба указать, предприняла ли Республика Болгария меры по установлению гражданской, уголовной или административной ответственности юридических лиц за уголовные преступления, в частности преступления, связанные с террористической деятельностью? In regard to the effective implementation of Article 5 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism please indicate whether the Republic of Bulgaria has undertaken measures to establish the civil, criminal, or administrative liability of legal persons for criminal offences, in particular offences related to terrorist activities?
«Хезболла», террористическая организация, давно занимающаяся террористической деятельностью и обладающая разветвленной сетью, состоящей из небольших групп, продолжает дестабилизировать обстановку в регионе, в том числе посредством широкого взаимодействия с палестинскими террористическими группами, открыто пытаясь свести на нет возможность достижения успехов в рамках мирного процесса. Hezbollah, a terrorist organization with a long record of terrorist activity and a broad network of cells, continues to destabilize the region, including through extensive collaboration with Palestinian terrorist groups and in a direct attempt to undermine the chance at progress in the peace process.
Правительство Мексики не установило дополнительных элементов, факторов или причин для рассмотрения определенных операций в качестве необычных ввиду их возможной взаимосвязи с террористической деятельностью. The Government of Mexico has not established additional elements, factors or reasons for considering certain operations as unusual because of possible connections with terrorist activities.
Европейский союз призывает также покончить с террористической деятельностью в Кашмире, осуществить меры по укреплению доверия и безопасности и строго соблюдать контрольную линию, с тем чтобы восстановить мирную местную атмосферу и позволить возобновить диалог между Пакистаном и Индией в духе Лахорской декларации. The European Union also calls for the termination of terrorist activity in Kashmir, the implementation of confidence- and security-building measures and strict respect for the line of control in order to restore a peaceful local climate and enable the dialogue between Pakistan and India to resume in the spirit of the Lahore Declaration.
предоставление убежища или укрывательство лица, в отношении которого известно, что оно занимается или намеревается заняться террористической деятельностью; harbouring or concealing a person knowing that person has carried out, or intends to carry out, terrorist activity;
Когда лицо занимается террористической деятельностью на территории Кот-д'Ивуара, оно привлекается к ответственности в порядке уголовного судопроизводства. Where an individual carries out a terrorist act in Ivorian territory, judicial proceedings are initiated and culminate in criminal sanctions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.