Sentence examples of "торжественным" in Russian

<>
Случай был торжественным и наполненным символизмом. The occasion was solemn and charged with symbolism.
Так что, нет, вопреки бесконечным торжественным заверениям Госдепартамента, Украина не имеет права голоса в вопросе о том, будет она или нет в рядах НАТО. So, no, despite the endless protestations from the State Department, Ukraine doesn't get a voice as to whether it gets to join NATO.
В этой связи я обращаюсь ко всем государствам с торжественным воззванием продемонстрировать свою приверженность духу братства и взаимопонимания между народами путем соблюдения «олимпийского перемирия» в ходе проведения Игр в Сиднее. I therefore solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to the spirit of fraternity and understanding among peoples by observing the Olympic Truce during the Sydney Games.
Почти 47 лет назад в связи с торжественным заседанием, посвященным вопросу о правах человека, наша поэтесса и лауреат Нобелевской премии Габриела Мистраль направила послание, которое было зачитано в этом самом зале: Nearly 47 years ago, on the occasion of a solemn meeting on human rights, our poet and Nobel laureate, Gabriela Mistral, sent a message that was read out in this very Hall:
Воздавая должное нашему дорогому другу Сержиу Вьера де Меллу и другим коллегам, вы подчеркивали важное значение обеспечения безопасности всех сотрудников, занимающихся гуманитарными вопросами, которое одна из делегаций назвала " торжественным обязательством международного сообщества ", сообщества, которое, без сомнения, стоит перед лицом новых испытаний, требующих от него продуманных и активных действий. In paying tribute to our dear friend, Sergio Viera de Mello, and other colleagues, you have emphasized the vital importance of ensuring the safety and security of all humanitarian personnel, something one delegation termed “a solemn obligation of the international community”, a community which, without doubt, is confronted by a new test requiring thought and action on our part.
Воздавая должное нашему дорогому другу Сержиу Виейра де Меллу и другим коллегам, вы подчеркивали важное значение обеспечения безопасности всех сотрудников, занимающихся гуманитарными вопросами, которое одна из делегаций назвала «торжественным обязательством международного сообщества», сообщества, которое, без сомнения, стоит перед лицом новых испытаний, требующих от него продуманных и активных действий. In paying tribute to our dear friend, Sergio Viera de Mello, and other colleagues, you have emphasized the vital importance of ensuring the safety and security of all humanitarian personnel, something one delegation termed “a solemn obligation of the international community”, a community which, without doubt, is confronted by a new test requiring thought and action on our part.
Это ты дал торжественную клятву не уезжать. No, you swore a solemn oath.
На своей пятьдесят восьмой сессии Генеральная Ассамблея торжественно заявила, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства и постановила продолжить на своей шестидесятой сессии рассмотрение вопроса о поощрении права народов на мир. At its fifty-eighth session, the General Assembly declared that the preservation and promotion of peace constituted a fundamental obligation of each State; and decided to continue consideration of the question of the promotion of the right of peoples to peace at its sixtieth session.
Высказывая Вам все мои похвалы и искренние пожелания успехов, я хотел бы выразить мою полную убежденность, что Вы с честью выполните священную, плодотворную и торжественную обязанность, вверенную Вам Вашей выдающейся страной в этот чрезвычайно сложный и деликатный момент в истории человечества, являющийся связующим звеном между тем, что происходило раньше, и тем, что должно произойти в будущем. While conveying to you all my compliments and my sincere wishes for success, I should like to express my full conviction that you will honourably carry out the sacred, fruitful and lofty duty entrusted to your outstanding country at this very complex and sensitive moment in the history of humanity — the nexus between what has gone before and what is yet to come.
Я даю вам это торжественное обещание, господин президент. I make this solemn promise to you, Mr. President.
В апреле в Сараево со всеми военными почестями торжественно похоронили генерала, которого Международный трибунал по бывшей Югославии осудил за военные преступления против хорватов и сербов. А министерство иностранных дел этого государства часто действует с нарушениями правил и процедур формирования внешней политики, которые изложены в конституции страны. In Sarajevo last April, a general convicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) of war crimes against Croats and Serbs was given a state burial with full military honors, and the state's foreign ministry routinely operates with intentional disregard for the rules and procedures for formulating foreign policy outlined in the country's own constitution.
Торжественные военные и религиозные церемонии у могилы неизвестного солдата. The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown.
ВКФЖ, Национальный рабочий комитет по делам женщин и детей при Государственном совете Китая, министерство иностранных дел и представительство системы Организации Объединенных Наций в Китае совместными силами организовали 29 августа — 1 сентября 2005 года в Пекине торжественные мероприятия в ознаменование десятой годовщины четвертой Всемирной конференции по положению женщин. ACWF, National Working Committee on Women and Children under the State Council of China, Ministry of Foreign Affairs and the United Nations System in China jointly held The Tenth Anniversary Commemoration of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 29 August- 1 September 2005.
Торжественно клянусь перед Посейдоном, хранителем клятв, сражаться честно и до конца. I swear solemnly before Poseidon, the guardian of the oaths, to fight fairly and to the end.
Мы поддержали, в частности, и предложение о проведении сегодняшнего торжественного мероприятия. In particular, we have supported the convening of today's solemn event.
"торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша", которая разводит тебя на бабки. "solemnly swear not to tell our friends that Quinn is a stripper" who duped you out of lots of money.
Это мероприятие, которое будут освещать средства массовой информации, будет проведено в торжественной обстановке. The event, which will be covered by the media, will be undertaken in a solemn setting.
торжественно заявляет, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства; Solemnly declares that the preservation and promotion of peace constitute a fundamental obligation of each State;
Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями. I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories.
торжественно заявляет также, что сохранение мира и его укрепление представляют собой основополагающее обязательство каждого государства; Also solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.