Exemplos de uso de "точильным камнем" em russo

<>
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж. He was a tight-fisted hand at the grindstone, Scrooge.
Разум нуждается в книгах, как меч - в точильном камне. And a mind needs books like a sword needs a whetstone.
Зодиакальным камнем Апреля является алмаз. The birthstone of April is diamond.
Внизу схлестнулись в смертельном бою танки, а самолеты камнем падали на них сверху. Поле сражения накрыло черным дымом, который превратил день в ночь. With tanks and armor clashing below and airplanes raining from the sky, black smoke engulfed the battlefields, turning day into night.
За последние недели сектор энергоносителей падал камнем вниз, при этом паника охватила все, начиная от акций нефтяных компаний до производителей экологически чистой энергии. In recent weeks the energy sector has been taken to the chopping block, where everything from oil-related stocks to cleaner energy names has been punished.
Украина является основным камнем преткновения между католической и русской православной церквями. Ukraine was the main bone of contention between the Catholic and Russian Orthodox churches.
Секторальные санкции являются главным камнем преткновения для множества инвестиционных компаний, обративших свои взгляды на Россию. The sectoral sanctions are key for the growing number of investment firms now favoring Russia.
На сегодняшний день Грузия является единственной страной-членом ВТО, которая выступает против вступления России в связи с краткосрочной войной в августе 2008 года в Южной Осетии, которая остается камнем преткновения между странами. So far it is the only WTO member that doesn't want Russia to join thanks to a 2008 military conflict in South Ossetia that remains a sour spot between the two countries.
Не было никаких федеральных директив по эвакуации большого количества населения, хотя это является краеугольным камнем любой программы гражданской обороны. There were no federal provisions for evacuating large populations, the lynchpin of any civil defense program.
Сторонников «параллельного государства» находят под каждым камнем, их обвиняют в каждом воображаемом акте саботажа. The “parallels” are under every stone, behind every imagined sabotage.
Он и его помощники были встревожены, опасаясь, что Грузия станет первым камнем, выпавшим из зашатавшейся стены. Если позволить Москве растоптать слабого соседа, то в следующий раз Россия может попытаться захватить украинский Крым или даже начать наступление на Прибалтику, где она правила до распада Советского Союза. He and his aides worried that Georgia was just the first stone to fall; if Moscow were allowed to roll over a weak neighbor, then it could next try to seize the Crimea region in Ukraine or even make a move in the Baltics, where it ruled until the fall of the Soviet Union.
Это было понятно из речи президента в Каире, но его прекрасные слова камнем утонули в озере, потому что не были подкреплены политическими действиями. It should be clear from the president’s Cairo speech, but those fine words dropped like a stone in a lake because there were no policies stemming from it.
Скандал со «шпионским камнем» затем увязали с деятельностью некоммерческих организаций, а этот привело к принятию закона, серьезно ужесточающего правила регистрации таких организаций и усиливающего надзор государства в этой области. The “spy rock” scandal was then tied to NGO activities, leading to a law being passed that significantly raised barriers to registration for organizations and increased government oversight of the sector.
Это сама система, которую в благополучные годы считали символом благополучия и эпохой социальной политики, превратилась в тяжелое бремя и камнем повисла на шеях простых семей – особенно неполных семей, когда настали тяжелые времена. A system that was hailed as a milestone for public policy when times were good turned into a millstone around the neck of families — particularly single mothers — when times turned bad.
Не исключено, что эти надоедливые упадники и занудные ипохондрики рано или поздно окажутся правы, как человек, лежащий под могильным камнем в Ки-Уэст во Флориде. На том камне начертана такая надпись: "Я же вам говорил, что болен!" The pestering declinists, like those annoying hypochondriacs, may prove to be right — sooner or later, as suggested by that tragic-comic inscription on the tombstone located in the cemetery in Key West, Florida, “I Told You I Was Sick!”
Но после того, как президенты Обама и Медведев подписали этот договор в Праге, прошло уже более шести месяцев, так что провал попытки ратифицировать его станет тяжелейшим ударом, нанесённым по внешнеполитической программе президента, краеугольным камнем которой служат разоружение и нераспространение ядерных вооружений. And even though it has been more than six months since Presidents Obama and Medvedev signed it in Prague, failure to ratify New START here at home would be a devastating blow to the President’s foreign policy agenda, the centerpiece of which is arms control and nonproliferation.
Последний момент стал серьезным камнем преткновения, поскольку Тимошенко остается самым внушительным политиком в стране, и Янукович не хочет, чтобы она как-то была причастна к президентским выборам 2015 года. This last point was the deal breaker because she remains the most formidable politician in the country and Yanukovych does not want her as a factor in the 2015 presidential election.
Проволочки с созданием банковского союза стали сегодня главным камнем преткновения в политике еврозоны. Ранее проблемы возникали из-за серьезных бюджетных трудностей юга еврозоны, а также из-за макроэкономического дисбаланса внутри Европы. The foot-dragging on banking union is currently the central fault line in eurozone policy, just as acute fiscal pinches in the eurozone South and intra-European macroeconomic imbalances were previously.
Карл Хайнц-Камп (Karl-Heinz Kamp) из Военного колледжа НАТО написал на эту тему научную работу, в которой признал: «Камнем преткновения в вопросе расширения является Грузия». A NATO research paper by Karl-Heinz Kamp of the NATO Defense College admitted that “The crunch point of the enlargement question” is Georgia.
США вовсе не будут формировать свои отношения с Россией вокруг принципа территориальной целостности Грузии, равно как они никогда не собирались делать кипрский вопрос краеугольным камнем в отношениях с Турцией. The United States is not going to put the territorial integrity of Georgia at the heart of its relationship with Russia, just as it was never willing to put the Cyprus question on the front burner of its relationship with Turkey.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.