Sentence examples of "точке зрения" in Russian with translation "view"

<>
Существует некоторая правда в этой точке зрения. There is some truth to this view.
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes:
Конечно, в такой точке зрения есть определенная логика и толика достоверности. Of course, the Russian view has an element of validity.
Согласно российской точке зрения, многие европейские государства регулярно нарушают это основное «право». In the Russian view, many European states regularly violate this fundamental "right."
Во-вторых, мы должны дать отпор расхожей фаталистической точке зрения, что прогресс предопределен. Second, there must be push back against the common fatalistic view that progress is predetermined.
Согласно этой точке зрения, растущие фондовые рынки отражают лишь низкое дисконтирование будущих доходов. According to this view, soaring stock markets merely reflect low discounting of future profits.
Согласно этой точке зрения Россия слишком дешево продала свою преданность возглавляемой США антитеррористической коалиции. According to this view, Russia sold its loyalty to the US-led anti-terror coalition too cheaply.
Это относится как к точке зрения демократической оппозиции, так и к докладу Бейкера-Гамильтона. This applies to the views of the Democratic opposition as well as to the Baker-Hamilton report.
Этой точке зрения противоречат фактические события и закономерности в действиях России после прежних военных интервенций. That view is contradicted by realities on the ground and by Russia’s past conduct after military interventions.
Он и раньше это говорил, и у меня в прошлом были симпатии к этой точке зрения. It’s not that different from things he’s been saying before, and I have in the past had a lot of sympathy for that view.
Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление: Asia may be doing well economically now, according to this view, but just wait:
В том, что они говорили о российской политике и российской точке зрения, значительных различий не наблюдалось. There was no significant difference between them in what they said about Russian policy and Russian views.
В своей "Декларации об эвтаназии", изданной в 1980 году, Ватикан вновь подтвердил свою приверженность этой точке зрения. In its Declaration on Euthanasia, issued in 1980, the Vatican reaffirmed that view.
Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции. In this deeply held view, men and women are not only different, but opposite.
Согласно этой точке зрения, из-за постепенного истощения прибыльных инвестиционных проектов естественная реальная процентная ставка продолжает падать. Owing to the gradual exhaustion of profitable investment projects, according to this view, the natural real interest rate has continued to fall.
Согласно этой точке зрения, экономических преимуществ такой политики не существует, потому что общие затраты труда в экономике фиксированы. According to this view, there are no economic advantages of such a policy, because the total amount of labor in the economy is fixed.
Таким образом, согласно этой точке зрения, многие клеточные и органические процессы нарушаются одновременно, и старение имеет множество причин. According to this view, many cellular and organic processes thus degrade concurrently, and aging has many causes.
Согласно этой точке зрения достаточно голословно утверждается, что экономический рост требует наличия двух условий: иностранной технологии и хороших учреждений. Stated nakedly, this view holds that growth requires two things: foreign technology and good institutions.
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом: мы прирожденные дуалисты, поэтому мы видим тела и души по отдельности. We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes: We are natural-born dualists, so we see bodies and souls as separate.
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование. According to this view, the principal problem faced by central banks will not be restraining demand as it shoots above potential, but boosting demand as it lags behind potential.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.