Sentence examples of "точнее" in Russian with translation "precise"

<>
500 000 флоринов, есть быть точнее. 500,000 florins worth of options, to be precise.
Если точнее, с мамочкой и папочкой. Well, Mummy and Daddy issues to be precise.
Или если точнее, "Жо де Фрежюс". "Jo de Frejus", to be precise.
Первое это похороны - а точнее, перезахоронение. The first one was actually a funeral - to be more precise, a reburial.
Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии. To be precise: this is how West Germany’s economic miracle began.
В Африке, а если точнее, это Руанда. Try Africa – Rwanda, to be precise.
Или, если точнее, как стирают большинство женщин в мире? Or, to be more precise, how do most of the women in the world wash?
Если говорить точнее, то это было в начале 90-х. This was the early 1990s, to be precise.
Основную часть этих смертей, а если точнее, 56%, можно предотвратить. A majority of these deaths – 56%, to be precise – are preventable.
Все, что нужно, говорит он, это мешки с цементом, точнее, с цементом марки 500. All it takes, he says, is sacks of cement – 500-grade, to be precise.
Точнее было бы сказать, что процветание, удачливость, напор Соединенных Штатов вызывают у него неосознанное раздражение». "It would be more precise to say that the United States' prosperity, luck and assertiveness unconsciously irritated him."
Для этого Трампу и его команде необходимо точнее определиться с задачами, которые они ставят перед собой. It starts with Trump and his team being much more precise and consistent about what U.S. objectives are.
Подобным образом страховой андеррайтинг, оценка и обработка исков, а также мониторинг случаев мошенничества стали осуществляться быстрее и точнее. Similarly, insurance underwriting, claims assessment and management, and fraud monitoring have all become faster and more precise.
Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется. To be precise, we need to embrace a contractual approach to sovereignty, one that recognizes the obligations and responsibilities as well as the rights of those who enjoy it.
Думаю, в ближайшее время нам в основном придется работать над разработкой новых типов сенсоров, которые позволят точнее определять реакции человека. I think in the near future, we will mainly work on developing new sensors that will enable more precise determination of a person's reaction.
Моя задача, как вы только что слышали, рассказать вам о статистике - а точнее, рассказать вам что-то захватывающее о статистике. My brief, as you've just heard, is to tell you about statistics - and, to be more precise, to tell you some exciting things about statistics.
Если говорить точнее, в 1975 году размеры трудовых ресурсов в стране были всего на 0,5% больше, чем в 1960 году. To be more precise, the 1975 labor force was only 0.5% larger than the 1960 labor force.
Но это иллюзия - точнее, "иллюзия луны" - поскольку расстояние, которое проходит отраженный от луны свет до глаза наблюдателя одинаково, независимо от высоты луны над горизонтом. But this is an illusion-the "Moon Illusion," to be precise: the distance traveled by light reflected from the moon to the eye of an observer is essentially the same regardless of the Moon's elevation.
Или, если выразиться точнее, налог на выбросы углекислого газа может заменить собой огромный набор налогов, которые, в итоге, в любом случае поступают вследствие массивного дефицита бюджета. Or, to be precise, a carbon tax could substitute for the huge array of taxes that is eventually coming anyway in the wake of massive government budget deficits.
Точнее говоря, WikiLeaks (а вовсе не Кремль) опубликовал эту информацию в публичном пространстве накануне съезда Национального демократического комитета, отчетливо намереваясь нанести урон демократической партии и их кандидату в президенты. To be precise, WikiLeaks — not the Kremlin — dumped this data into the public domain on the eve of the Democratic National Convention with the clear and successful intent of damaging the Democratic Party and their candidate for president.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.