Sentence examples of "точную картину" in Russian

<>
Я считаю, что начинающие трейдеры должны сначала узнать, как торговать на дневных графиках, поскольку они отражают самую практичную и точную картину рынка для моей торговой стратегии ценового действия, а также служит естественным фильтром для случайного рыночного шума. I believe aspiring traders need to learn how to trade the daily charts first, as they reflect the most practical and accurate view of the market for my price action trading strategies, as well as act as a natural filter for the random market noise of the lower time frames.
Поразительно, насколько точную картину сильных и слабых мест конкретной компании можно составить из репрезентативной выборки мнений различных людей, связанных с этой компанией тем или иным образом. It is amazing what an accurate picture of the relative points of strength and weakness of each company in an industry can be obtained from a representative cross-section of the opinions of those who in one way or another are concerned with any particular company.
Чтобы получить точную картину вымирания видов, мы должны откорректировать общее количество вымерших видов с учетом времени существования научных знаний о птицах. To get an accurate picture of extinction, we must adjust the total number of extinctions for the length of time science has known bird species.
Помимо этого, должностные лица желающие сообщить о высшем количестве зачислений иногда манипулируют регистрационными данными, так что мы никогда не получаем точную картину того, кто на самом деле посещает школу. Moreover, officials wishing to report higher enrollment rates sometimes manipulate registration data, so we never get an accurate picture of who is actually at school.
Другой вид данных, собранных французским экономистом Тома Пикетти, может дать более точную картину сегодняшнего неравенства. Another kind of data, gathered by the French economist Thomas Piketty, may provide a more accurate picture of inequality today: tax records.
Таким образом, флажок Исключить для комплектации позволяет составителям заказов получить более точную картину о возможностях распределения номенклатуры в наличии для строки заказа. Therefore, the Deduct released for picking check box enables order takers to get a clearer picture of whether they can allocate on-hand at all for an order line.
Первое, что вы делаете, это рассчитываете вибрационный спектр кумарина, затем распределяете его, чтобы иметь точную картину гаммы кумарина. And the first thing you do is you calculate the vibrational spectrum of coumarin, and you smooth it out, so that you have a nice picture of what the sort of chord, so to speak, of coumarin is.
Я хотела знать, отражает ли то, что мы, люди, видим, слышим и можем осмыслить, полную и точную картину реальности. I wanted to know if what we human beings see and hear and think is a full and accurate picture of reality.
как получить точную картину расцветки Марса, если передатчик имеет ужасную полосу пропускания частот? How do you get back an accurate view of the color on Mars if you have a really terrible bandwidth to do it with?
Но будьте аккуратны с такими оценками, подобными прогнозу Голдман Сакс, якобы дающими точную картину смещения власти в нынешнем столетии. But be very careful about these projections such as the Goldman Sachs projection as though that gives you an accurate picture of power transition in this century.
В целом в зависимости от того, насколько точную картину дают официальные статистические данные, можно утверждать, что на протяжении последних шести лет наблюдается умеренное увеличение чистой передачи финансовых ресурсов частного сектора в Африку. On balance, and to the extent that the official statistics give an accurate picture, one can see that the private sector financial account for Africa on a gross basis shows moderate net inflows over the past six years.
Моя делегация понимает, что всего лишь 13 откликов могут показаться незначительными, однако, ознакомившись с заявлением, представленным каждым из этих государств, мы получили более точную картину и увидели, что это небольшое число говорит о многом. My delegation realizes that receiving only 13 responses might appear insignificant; however, upon reading each statement provided by these Governments, a truer picture emerges, and a number that might seem small speaks volumes.
Специфические особенности истории и географии сыграли свою роль в этом расхождении траекторий развития, но сравнительный анализ тенденций в области накопления капитала, развития экспорта и индустриализации все же позволяет составить более точную картину того, где же находились развивающиеся страны по отношению друг к другу в конце 90-х годов: The idiosyncracies of history and geography have played a role in this uneven performance, but a comparative analysis of trends in capital formation, export performance and industrialization does provide a more precise picture of where developing economies stood in relation to each other at the end of the 1990s:
Оба метода дают возможность получить более точную картину положения на местах по сравнению с контурными картами, которые в целом не показывают изменений в интенсивности первоначального отбора проб и преувеличивают значение отдельных очагов в случае низкой плотности отбора проб. Both methods provide a more accurate image of the situation in the field than contoured maps, which tend to obscure variations in the intensity of the original sampling and to exaggerate the importance of single spots in case of low sampling density.
В дополнение к данным, собираемым на основе проведения полевых и анкетных обследований, УЛР принимает также во внимание данные обследований стоимости жизни и ставок суточных, проводимых Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), с тем чтобы получить возможно более полную и точную картину стоимости проживания в районах действия миссий. In addition to the data it collected through field and questionnaire surveys, OHRM also took into account data from the cost-of-living and daily subsistence allowance surveys conducted by the International Civil Service Commission (ICSC) in order to ensure as complete and accurate a profile as possible of the cost of living in mission areas.
Индонезия хотела бы также подчеркнуть, что по завершении глобального исследования о ходе выполнения резолюции 1373 (2001) ИДКТК должен дать точную картину ситуации. Indonesia also wishes to stress the need for CTED to present an accurate picture in finalizing the global survey of the implementation of resolution 1373 (2001).
Почему же так трудно составить точную картину возможностей и намерений российской армии? Why is it proving so difficult to come up with an accurate picture of Russia’s capabilities and intentions?
Образцы будут отправлены для анализа в усиленные местные лаборатории и консультационные центры, чтобы предоставить более точную и полную картину всех причин смерти. The samples will then be sent for analysis to strengthened local labs and reference centers to provide a more accurate and complete picture of all causes of death.
От атомов до звезд, мы теперь имеем точную, оперативную картину практически всех физических феноменов. From atoms to stars, we now have a precise, operative picture of nearly all physical phenomena.
Здесь также мы теперь имеем точную, оперативную картину всех жизненных процессов, от бактерий до человечества в целом. Here too we now have a precise, operative picture of all life processes, from bacteria to humanity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.