Exemples d'utilisation de "трансграничных рыбных запасов" en russe

<>
Обзор того, в какой степени Соглашение инкорпорировано в субрегиональные или региональные соглашения или договоренности о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими, а также в национальное законодательство, касающееся осуществления Соглашения, и обзор мер, принятых в отношении таких запасов Review of the extent to which the Agreement has been incorporated into subregional or regional agreements or arrangements to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as well as national legislation related to the implementation of the Agreement, and of measures that have been adopted relevant to those stocks
Руководствуясь статьей 36 Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, и пунктом 16 резолюции 59/25 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь созвал спустя четыре года после даты вступления Соглашения в силу Конференцию по его обзору. Pursuant to article 36 of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, and in accordance with paragraph 16 of General Assembly resolution 59/25, the Secretary-General convened a review conference on the Agreement four years after its entry into force.
отмечая также важность реализации изложенных в статье 5 Соглашения принципов, включая экосистемные соображения, в деле сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, Noting also the importance of implementing the principles elaborated in article 5 of the Agreement, including ecosystem considerations, in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,
Это региональное Соглашение применяется исключительно в отношении открытых вод юго-восточной части Тихого океана и направлено на сохранение морских живых ресурсов в этих районах, особенно трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб. That regional instrument applies exclusively to high-sea areas of the South-East Pacific and aims to preserve the living marine resources in those areas, with special reference to populations of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Важным шагом на пути к решению этой проблемы будет обеспечение вступления в ближайшее время — после того, как Мальта депонирует свой документ о ратификации, — Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. An important step forward will be made by the imminent entry into force — following Malta's deposit of its instrument of ratification — of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
ссылаясь на соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Конвенция») и принимая во внимание соотношение между Конвенцией и Соглашением 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими («Соглашение»), Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea (“the Convention”), and bearing in mind the relationship between the Convention and the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (“the Agreement”),
принимать меры к совершенствованию сотрудничества между государствами флага, чьи суда ведут лов в открытом море, и прибрежными государствами, добиваясь предусмотренной в статье 7 Соглашения сопоставимости мер, вводимых в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией; Take measures to improve cooperation between flag States whose vessels fish on the high seas and coastal States so as to ensure the achievement of compatibility of measures for the high seas and for those areas under national jurisdiction with respect to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in accordance with article 7 of the Agreement;
Было выражено мнение о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи 56/12 о Мировом океане и морском праве и 56/13 о Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, не содержат конкретных мандатов, оправдывающих изменения, предлагаемые по пунктам 5.27 и 5.28. The view was expressed that General Assembly resolutions 56/12 on oceans and the law of the sea and 56/13 on the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks did not contain specific mandates to warrant the revisions proposed under paragraphs 5.27 and 5.28.
Будучи ответственным рыбопромысловым государством и участником Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, Япония серьезно подходит к рассмотрению проблем сохранения и устойчивого использования живых морских ресурсов, а также управления ими, это касается, в частности трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб. As a responsible fishing State and a State party to the United Nations Convention on the Law of the Sea, Japan is earnest about addressing conservation and management problems, as well as sustainable use issues related to living marine resources, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
ссылаясь на соответствующие положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года («Конвенция») и принимая во внимание взаимосвязь между Конвенцией и Соглашением об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими («Соглашение»), Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (“the Convention”), and bearing in mind the relationship between the Convention and the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks (“the Agreement”),
Что касается сохранения и приумножения живых морских ресурсов и рыбных запасов, то одним из ключевых документов в этой области является Соглашение о сохранении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управлении ими от 1995 года. One of the key instruments in the area of conservation and management of marine living resources and fish stocks is the 1995 Agreement on the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
Мы приветствуем тот факт, что в прошлое воскресенье Мальта сдала на хранение свои документы о ратификации Соглашения об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. We welcome Malta's lodgement last Sunday of its instrument of ratification of the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
Кроме того, по состоянию на 9 мая 2003 года 34 государства сдали на хранение ратификационные грамоты или документы о присоединении к еще одному соглашению — Соглашению 1995 года об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. In addition as at 9 May 2003, 34 States had deposited their instruments of ratification of or accession to another implementing agreement — the 1995 Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks.
В этой связи несмотря на то, что в Конвенции предусматривается регулирующая основа для защиты живых морских ресурсов, некоторые положения Конвенции необходимо дополнить положениями, содержащимися в Соглашении об осуществлении положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которые касаются сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими 1995 года. In that regard, although the Convention establishes a regulatory framework for the protection of living marine resources, some of the provisions of the Convention should be complemented by those of the 1995 United Nations Agreement relating to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, whose entry into force is essential.
Вместе с тем в деле полной реализации Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам (с целью обеспечения долгосрочной устойчивости трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб) сохраняется ряд проблем, особенно в том, что касается применения осторожного и экосистемного подходов к управлению рыболовством. Nonetheless a number of challenges remain in achieving full implementation of the United Nations Fish Stocks Agreement so as to ensure the long-term sustainability of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, particularly with respect to the application of the precautionary approach and ecosystem approaches to fisheries management.
Кроме того, в нем в полной мере учитываются интересы тех, кто занимается кустарным и натуральным промыслом, а также особые потребности развивающихся государств в отношении сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. It also gives full consideration to the interests of artisanal and subsistence fishers as well as the special requirements of developing States in respect of the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
Обзорная конференция рассмотрела нынешние механизмы международного сотрудничества в деле сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, а также работу над проблемой рыболовной деятельности судов, принадлежащих тем, кто не является членами региональных рыбохозяйственных организаций. The Review Conference reviewed the current mechanisms for international cooperation for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as well as efforts to address fishing activity by vessels of non-members of regional fisheries management organizations.
Важно отметить, что статья 36 Соглашения по рыбным запасам 1995 года предписывает Генеральному секретарю спустя четыре года после даты вступления Соглашения в силу созвать конференцию по обзору с задачей оценить эффективность Соглашения с точки зрения обеспечения сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. It is significant to note that article 36 of the 1995 Fish Stocks Agreement does require the Secretary-General to convene a review conference four years after the date of entry into force of the Agreement, with a view to assessing the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks.
Конференция 1995 года по рассмотрению действия Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам будет проведена в следующем году с целью оценки эффективности Соглашения с точки зрения сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. The Review Conference of the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement will be held next year to evaluate the effectiveness of the Agreement in the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
признавая, что сообразно с Конвенцией в Соглашении закреплены положения, касающиеся сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, в том числе положения о субрегиональном и региональном сотрудничестве в обеспечении выполнения Соглашения, об урегулировании споров, влекущем за собой обязательные решения, и о правах и обязанностях государств, разрешающих использовать суда, плавающие под их флагами, для рыболовства в открытом море, Recognizing that, in accordance with the Convention, the Agreement sets forth provisions concerning the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including provisions on subregional and regional cooperation in enforcement, binding dispute settlement and the rights and obligations of States in authorizing the use of vessels flying their flags for fishing on the high seas,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !