Sentence examples of "трудились" in Russian

<>
Мы трудились усердно получить все разрешения. We worked hard to get all the permissions.
порядка осуществления платежей в Фонд труда, уплаты взносов по линии социального страхования, а также подробных правил приобретения соответствующих прав и механизма выплаты пособий в счет социального страхования польским гражданам, которые трудились за пределами страны на иностранных работодателей (Законодательный вестник за 1995 год, № 38, текст 192); On the mode of making payments to the Labour Fund, the payment of social insurance contributions, and detailed rules for acquiring entitlements and the mode of paying out social insurance benefits to Polish citizens employed outside the country by foreign employers (Journal of Laws of 1995, No. 38, text 192);
Как всегда, "дьявол скрывается в мелочах", и лоббисты финансового сектора упорно трудились, чтобы убедиться, что новые детали регулирующих нормативов работали на пользу их работодателей. As always, the "devil is in the details," and financial-sector lobbyists have labored hard to make sure that the new regulations' details work to their employers' benefit.
Вы много трудились для получения данных. You've worked hard on your data.
Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора. They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses.
Каждый день мы трудились не покладая рук в швейной промышленности. We worked like dogs down in the garment industry every single day.
Мы действительно тяжело трудились и многим рисковали, чтобы прославить Рок. We've worked really hard and risked a lot to put The Rock on the map.
А священники бы упорно трудились, растолковывая эти твиты своей пастве. Preachers would work hard to interpret the tweets to their flock.
В 2007 году примерно 46,2 процента работавших женщин трудились неполный рабочий день. Approx. 46.2 per cent of the women who worked as employees in 2007 worked part-time.
В 2005 году примерно 44,3 процента работавших женщин трудились неполный рабочий день. Roughly 44.3 per cent of the women employed in 2005 worked part-time.
Я видела, что вы трудились не покладая рук всё это время, и казалось, будто вы подружились. I mean, I just kept seeing you guys working together all the time, and you just seemed to be bonding away.
Наконец, большое спасибо устным переводчикам, которые сопровождали нас на всем протяжении нашей работы и трудились эффективно и ответственно. Lastly, many thanks to the interpreters, who have been with us throughout our work and have worked efficiently and with dedication.
День и ночь 800 инженеров и технических экспертов трудились над ним в традиционном советском аврале, чтобы успеть к политически мотивированному сроку. At times, 800 engineers and technical experts worked on it, in the Soviet tradition of cramming to meet a politically-motivated deadline.
Если спросить женщин почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились. If you ask women why they did a good job, what they'll say is someone helped them, they got lucky, they worked really hard.
В течение многих лет, все ведомства российского государства неустанно трудились над тем, чтобы обеспечить мою экстрадицию в Россию и представить меня преступником. For years, the whole force of the Russian state has worked relentlessly to ensure my extradition to Russia in order to portray me as a criminal.
После того, как фермеры два года трудились над восстановлением почвы, фирма, владельцем которой был сын губернатора, захватила землю, рассказывает адвокат фермеров Фаиля Макарова. After the farmers had worked for two years to restore the soil, a firm owned by the governor's son seized the land in 2008, according to their lawyer, Failya Makarova.
Миллионам людей, родившихся, работавших, живших и умерших до нас, людям, которые так много трудились, мы можем дать много прекрасных вещей, о которых теперь знаем. With billions of people who have been born, worked, lived and died before us, these people who have worked so much, we have now bring beautiful things, beautiful gifts, we know so many things.
Пожилые люди, которые упорно трудились, чтобы накопить свои сбережения в течении всей своей жизни, будут обложены налогом на благо людей, которые даже не пытаются себя спасти. Older people who worked hard to accumulate wealth over the course of their lifetime would be taxed on their frugality to benefit people who didn’t even try to save.
Таким образом, в то время как банки, занимающиеся таргетированием инфляции, упорно трудились, чтобы снизить инфляционные ожидания на товары и услуги, они не прикладывали никаких усилий по влиянию на ожидаемые цены на активы. So, while inflation-targeting central banks worked hard to nail down inflation expectations in goods and services, they made no effort to influence asset-price expectations.
До администрации Буша разные американские президенты упорно трудились над тем, чтобы изменить отношения Соединенных Штатов с Латинской Америкой от отношений гегемона и подавляемых государств на что-то вроде существующих отношений с европейскими союзниками. Before the Bush administration, various American presidents worked hard to change the US relationship with Latin America from one of hegemon and dominated states to something like the relations that exist with the European allies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.