Sentence examples of "трудностями" in Russian with translation "matter"

<>
И, что еще хуже, Саудовская Аравия, которая годами давала деньги египетскому правительству, сталкивается с собственными экономическими трудностями. And to make matters worse, Saudi Arabia, which for years has funneled money to the Egyptian government, is facing its own economic jitters.
Упомянутая выше Группа контроля в своем втором докладе отметила, что эмбарго на поставки оружия представляет собой наименее транспарентную меру в режиме санкций против «Аль-Каиды», «Талибана» и связанных с ними лиц и организаций и, по-видимому, сопряженную с наибольшими трудностями в плане применения, поскольку владение оружием, его производство и его продажа государствами считаются, как правило, вопросами национальной безопасности. The Monitoring Group referred to above noted in its second report that the arms embargo was the least transparent of the measures in the sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities and that it appeared to be the hardest to implement as the possession, manufacturing and sale of arms by States are generally seen as matters of national security.
Нынешняя преданность и азарт нынешнего госсекретаря США Джона Керри относительно израильско-палестинской проблемы являются образцовыми: если это имеет значение, действуй невзирая на трудности. US Secretary of State John Kerry’s current dedication and drive on the Israeli-Palestinian issue is exemplary: If it matters, act on it, however difficult.
С учетом недостатков и трудностей, связанных с вопросами охраны здоровья, были предприняты важные инициативы в целях сведения к минимуму препятствий на пути осуществления права на здоровье. Bearing in mind the shortcomings and constraints regarding health matters, important initiatives have been taken to minimize obstacles to the enjoyment of the rights to health.
Мирное голосование в Монтенегро, состоявшееся на прошлой неделе, может предвещать возникновение конфликта и трудностей в принятии решений о независимости, но шансы на то, что партии уладят эти вопросы с помощью переговоров, а не военных действий, велики. The peaceful vote in Montenegro last weekend may presage conflict and difficult decisions about independence, but chances are strong that the parties will settle these matters by talking rather than fighting.
Я поднимаю этот вопрос не затем, чтобы создать трудности для Секретариата или Председателя, а лишь для того, чтобы выяснить, можно ли применить упрощенный подход — например, сокращенный процедурный доклад, в котором говорилось бы об организационных заседаниях и принималось бы решение осветить организационные вопросы в следующем — в 2003 году. I am not posing this question to create a problem for the Secretariat or for the ChairmanIt is only to determine if there is any possibility for a shortcut — perhaps a short procedural report that would say we have held organizational meetings and have decided to cover substantive matters next year, in 2003.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.