Sentence examples of "трудящихся" in Russian with translation "labor"

<>
В них также учитывают мнения трудящихся, коммерсантов, потребителей. Labor, commerce, consumers are also heard.
Тяжелое положение трудящихся в Сингапуре усугубляется подавлением независимого рабочего движения. The Singaporean working poor’s plight is compounded by the repression of the independent labor movement.
МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса. The ILO is a tripartite organization with representatives of labor, government, and business.
Конечная цель, по-видимому, состоит в превращении Брюсселя в механизм защиты трудящихся от рыночной экономики. The ambition must be to turn Brussels into a machine for sheltering labor from the market economy.
В 1999 году число трудящихся мужского пола составляло 62,3 % от общего объема рабочей силы страны. In 1999, male workforce was reported at 62.3 per cent of the country's labor force.
Национальное агентство занятости (НАЗ) занимается распространением информации, касающейся рынка труда и прав трудящихся, и осуществляет программы профессиональной подготовки. The National Agency for Employment (NAE) runs information programs on the labor market, employees'rights, as well as training programs.
Кроме того, работодатели и бюро трудоустройства должны обеспечивать физическую и нравственную защиту трудящихся в вопросах благосостояния, безопасности и здравоохранения. Furthermore, employers and labor agencies shall provide protections to workers in welfare, safety, and health matters both in physical and in mental terms.
фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности. core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness.
А ослабление норм защиты трудящихся ещё сильнее уменьшит их переговорную силу, тем самым, препятствую росту зарплат и общим объёмам потребления. And weaker labor protections will further reduce workers’ bargaining power, thus holding down wage growth and overall consumption.
Предсказуемый выход Трампа из этого соглашения не дал возможности улучшить условия труда в мире и сделать торговлю более справедливой для американских трудящихся. Trump’s knee-jerk withdrawal from the deal eliminated opportunities to improve global labor conditions and make trade more fair for American workers.
Сторонники выхода заявляли также, что из-за свободы передвижения трудовых ресурсов якобы повышается угроза терроризма, а также уровень безработицы у британских трудящихся. The Leave campaign also claimed that free movement of labor heightens the supposed dangers of terrorism and higher unemployment for British workers.
Данные издержки падают на плечи трудящихся этих стран в форме снижения зарплат и увеличения безработицы, между тем, работодатели получают выгоды от дешевеющего труда. Workers in these countries bear the cost in depressed wages and higher unemployment, while employers benefit from cheaper labor.
На словах DR-CAFTA отдает должное международным стандартам труда, зафиксированным в своде фундаментальных прав трудящихся Международной организации труда, но при этом тут же их игнорирует. The DR-CAFTA pays lip service to international labor standards as enshrined in the International Labor Organization’s core labor rights, but promptly throws them overboard.
В своем решении суд по трудовым спорам подчеркнул, что в случае правонарушений, касающихся иностранных трудящихся, на сотрудников компании должны быть наложены крупные штрафы; С.С. In its decision, the Labor Court emphasized that strict fines must be imposed on company functionaries in cases of offences concerning foreign workers; C.C.
Для умной торговли необходимы два ключевых условия: фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности. Smart trade requires two key provisions: core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness.
В принципе, снижение численности экономически активного населения должно было стать проблемой и для еврозоны, поскольку период с очень высоким уровнем безработицы, поразившей многих трудящихся в Европе, оказался продолжительным. In principle, declining labor-force participation should be a problem in the eurozone, too, given the prolonged period of very high unemployment that many European workers have faced.
Благодаря этому в Турции появился мощный социальный лифт – возросла экономическая мобильность трудящихся сельских районов, мелких предпринимателей, низкооплачиваемых рабочих: массы людей превратились из маргиналов общества в его основных представителей. This has underpinned tremendous economic mobility among Turkey’s rural labor force, small entrepreneurs, and lower-income workers, taking masses of people from the margins of society to the mainstream.
Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно. As for labor rights, the agreement makes a devil’s bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling.
Министру также надлежит разработать и организовать осуществление программы, направленной на содействие повышению профессиональной, отраслевой и географической мобильности рабочей силы, и оказывать помощь в перемещении трудящихся из одного района в другой. The Secretary is also mandated to develop and organize a program that will facilitate occupational, industrial and geographical mobility of labor and provide assistance in the relocation of workers from one area to another.
В четверг выйдут июльские отчеты по горнодобывающему сектору и объемам серийного производства, при этом ожидаются неоднозначные результаты, поскольку экономика только начала восстанавливаться после завершения 5-месячной забастовки трудящихся в конце июня. On Thursday, the July mining and manufacturing production volume reports will be released, with mixed results expected as the economy was just recovering from the end of a 5-month labor strike in late June.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.