<>
no matches found
Лишь немногие читатели брали на себя труд писать в газеты или оставлять комментарии на информационных сайтах. Only a very few readers took the trouble to write to newspapers or even comment on news sites.
Факт в том, что экономическая политика в реальном мире имеют нюансы и локальную специфику, поэтому поиск единого ответа на вопрос, как – и в какой мере – неравенство влияет на рост экономики, превращается в сизифов труд. The fact is, economic policies in the real world are nuanced and site-specific, making the search for a single answer to the question of how – and how much – inequality affects growth a Sisyphean task.
Освобождена заместитель исполнительного директора Татьяна Ангелова, которая до этого времени отвечала за государственную помощь и программу САПАРД, сообщает БГНЕС со ссылкой на газету "Труд". Deputy Acting Director, Tatiana Angelova, who up until that time was responsible for government assistance and the SAPARD programme, was relieved of her duties, reports BGNES with reference to Trud newspaper.
Г-н ЧУН (Республика Корея) (перевод с английского): Г-жа Председатель, прежде чем изложить свое общее заявление, я хотел бы, пользуясь возможностью, воздать должное министру иностранных дел Японии Ее Превосходительству г-же Йорико Кавагути за то, что она не сочла за труд присутствовать сегодня на нашей Конференции, несмотря на колоссальный спрос на ее присутствие и в других частях света, и сделала столь широкоохватное и всеобъемлющее заявление, которое мы выслушали с большим вниманием. Mr. CHUNG (Republic of Korea): Before presenting my general statement, I would like to take this opportunity to pay tribute to Her Excellency Ms. Yoriko Kawaguchi, the Minister for Foreign Affairs of Japan, for taking the trouble to attend our Conference today, despite the enormous demand for her presence around the world, and deliver such a wide-ranging and comprehensive statement, to which we listened with great care.
Я взяла на себя труд составить этот список, и не хочу, чтобы ты ушел отсюда без него, понял? I took the trouble to make this list and I don't want you to go out of here without it, all right?
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. How Sisyphean this task was of mending, and yet aware of that complexity, humbled by it, he wasn't paralyzed by it.
Он посвятил научный труд этому. He wrote a paper on this.
Реформирование защиты права на труд Reforming Employment Protection
Я даже могу вознаградить ваш труд. I might make it worth your while.
Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна. For slavery is not confined to Hongdong's brick plants.
Не удивительно, учитывая ваш тяжкий труд в научной безызвестности. Not surprising, considering you toil in scientific obscurity.
Мы уважаем твой труд и готовы внести пожертвование твоей организации. But, we appreciate what you &apos;re doing, and would like to make a donation to your organization.
Потому что людской труд находится в прямом соперничестве с технологическими достижениями. For human employment is in direct competition with technological developement.
Однако, вероятно, этого не вполне достаточно, чтобы считать его труд «историей». Maybe, but it is not enough to count as “history.”
Хуже человеческий труд оплачивается только в России, на Украине и в Эквадоре. Only workers in Russia, Ukraine and Ecuador fared worse.
Но как данный подход сочетается с действующим механизмом защиты права на труд? How does this answer compare to the way employment protection is currently designed?
Сбор разведывательной информации о секретных ядерных программах американских врагов — это сизифов труд. Intelligence gathering about purposefully secretive nuclear programs of American enemies is a Sisyphean endeavor.
Исследование под названием " Надомный труд- возможность для женщин с инвалидностью и без?! Study entitled " Teleworking- an opportunity for women with and without disabilities?!
Это был поразительно резкий по своей светскости труд для начала 16 века. This was a jarringly secular thesis to advance in the early sixteenth century.
В наследство Колокольцеву досталось деморализованное и коррумпированное ведомство, и труд ему предстоит сизифов. Kolokoltsev inherits a demoralized and corrupt force and has a Sisyphean task ahead of him.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how