Sentence examples of "тщательном анализе" in Russian

<>
По мере роста влияния Сандерса, Демократическая партия сдвигается влево, а иногда ее представители выступают с предложениями, которые основываются не на тщательном анализе политики, а на манихейском представлении об американском обществе. As Sanders’ influence has grown, the Democratic Party has moved to the left, sometimes with proposals that are rooted less in careful policy analysis than in a Manichean view of American society.
Таким образом, если доводы Мотыля разрушаются при первом тщательном анализе, то будет справедливо спросить: а каковы его мотивы? If, then, Motyl’s reasoning collapses upon the smallest scrutiny, what, it might fairly be asked, is the motivation here?
Она не стремилась приручить глобальные финансы, и она не была основана на тщательном анализе кризиса. It did not aim to domesticate global finance, and it was not based on a thorough analysis of the crisis.
Но ее потенциалом можно воспользоваться только в том случае, если нормативный контроль будет основываться на науке, тщательном анализе рисков и оценке ошибок истории. But its potential can be fulfilled only if regulatory oversight is based on science, sound risk analysis, and an appreciation of the mistakes of history.
При тщательном анализе, правительства могли бы определить свободные средства, которые могли бы быть перенаправлены на увеличение занятости, тем самым укрепляя производительность, повышая благосостояние людей и закладывая основы для мирного общества. With thorough analysis, governments could identify surplus funds that might be redirected to development pursuits, thereby bolstering productivity, enhancing human well-being, and laying the foundations for a peaceful society.
Может показаться, что такое поведение проявляется нерегулярно, однако при более тщательном анализе обстоятельств можно обнаружить, что оно возникает в определенных условиях, например, при чтении клиентом большого файла, отправленного с удаленного хоста. The behavior may seem intermittent, but when you examine the circumstances more closely you may find that the behavior can be reproduced, for example, by having a client read a large file that is sent from a remote host.
Касательно " установления личности выдворенных иностранцев " необходимо отметить следующее: несмотря на значительное напряжение, создающееся в результате незаконной миграции, организуемой преступными группировками, действия администрации в отношении иммигрантов всегда основывались на скрупулезном соблюдении норм закона и тщательном анализе каждого отдельного случая. Concerning “the identification of foreigners expelled”, it is necessary to note the following: in spite of the impressive illegal migration pressure organised by criminal gangs, administrative action as regards immigrants has always been based on scrupulous compliance with the law and careful examination of every single case.
Ссылаясь на резолюцию GC.10/Res.2 Гене-ральной конференции, в которой ему было пред-ложено разработать стратегический документ с изложением долгосрочной перспективы для Орга-низации, он говорит, что любая долгосрочная перспектива должна основываться на тщательном анализе современных задач и на надлежащей оценке проделанной в прошлом работы. Referring to General Conference resolution GC.10/Res.2, in which he had been invited to develop a strategic long-term vision statement for the Organization, he said that any long-term vision should be based on a careful analysis of current challenges and a proper evaluation of the past.
Специальный докладчик отметил, что несколько членов высказали свои мнения по поводу такой возможности, и он согласен с тем, что любая позиция, которую займет Комиссия, должна строиться на тщательном анализе договоров, национального законодательства и судебных решений. The Special Rapporteur noted that several members had expressed their opinion on this possibility, and he agreed that any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions.
Бюджет, представленный на двадцать первой сессии Комитета по программным и бюджетным воп-росам, свидетельствует о тщательном анализе потреб-ностей ЮНИДО и учитывает серьезные надежды заинтересованных сторон на повышение качества услуг и отчетности в условиях режима жесткой эко-номии финансовых ресурсов. The budget presented at the twenty-first session of the Programme and Budget Committee reflected a thorough analysis of UNIDO's needs and took into account its stakeholders'high expectations in terms of quality outputs and accountability, within a framework of financial austerity.
Иными словами, Бразилия считает, что ссылки на главу VII Устава Организации Объединенных Наций никоим образом не подразумевают и не дают полномочий на принятие мер против Сирии в отсутствие коллективного решения Совета, основанного на тщательном анализе фактов. In other words, Brazil considers that the reference to Chapter VII of the Charter of the United Nations neither implies nor authorizes the application of measures against Syria in the absence of a collective decision by the Council based on a careful evaluation of the facts.
Касаясь вопроса о том, можно ли считать понятие aut dedere aut judicare " обязательством " или " принципом ", а также вопроса об источнике обязательства, взаимосвязи обязательства и концепции универсальной юрисдикции, а также сферы применения обязательства, то любое принятое Комиссией положение должно основываться на тщательном анализе международных договоров, национального законодательства и юридических решений. Concerning the question of whether aut dedere aut judicare should be referred to as an “obligation” or a “principle”, the source of the obligation, the relationship between the obligation and the concept of universal jurisdiction, and the scope of the obligation, any position taken by the Commission would need to be based on a thorough analysis of treaties, national legislation and judicial decisions.
Задача, стоящая перед членами Всемирной торговой организации и международным сообществом, заключается в тщательном анализе и оценке надлежащих целей, характера и процедур осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле, с тем чтобы обеспечить полное раскрытие и должное использование ее потенциала в области развития. The challenge facing the members of the World Trade Organization and the international community is to carefully examine and ascertain the appropriate objectives, design and implementation of the aid-for-trade initiative, so that its development potential is fully realized and adequate.
Этот новый подход основан на тщательном анализе использования мер давления и принуждения в процессе высылки иностранцев, находящихся в стране незаконно. This new approach was prompted by a thorough analysis of the use of pressure and coercion in the deportation of illegal aliens.
После проведения региональных консульта-тивных совещаний и ГФБ в Чили основная задача заключается в как можно более оперативном при-нятии последующих мер и тщательном анализе различных вопросов и предлагаемых мер, которые вытекают из четырех рамочных областей Заклю-чительного заявления и подпадают под эти области, в качестве предпосылки для разработки предложений относительно возможных новых инициатив. Following the regional consultations and GBF in Chile, the key task now is to follow up and carefully analyse as quickly as possible the various issues and proposed actions arising, and falling within the four framework areas of the Final Statement, as a prelude to developing proposals for possible new initiatives.
Решения относительно использования той или иной конкретной энергетической технологии должны основываться на тщательном анализе технологической осуществимости и экономической рентабельности, а также на анализе долгосрочной устойчивости и согласуемости с целями в области защиты окружающей среды, обеспечения стабильности климата, социальной справедливости и здоровья населения и безопасности. Decisions regarding the use of any given energy technology must be based upon thorough analyses of technological and economic feasibility as well as analyses of long-term sustainability and compatibility with goals for environmental protection, climate stability, social equity and personal health and safety.
Непонятно, какое решение она примет в итоге: проводить политику более тесного взаимодействия или продолжать конфронтацию с Кремлем. Но при принятии любого решения крайне важно, чтобы оно основывалось на тщательном анализе российских реалий, а не на идеологических убеждениях или, что еще хуже, на зеркальном отображении — то есть, на исходном тезисе, что на одни и те же события русские будут реагировать точно так же, как и американцы. Whether the new administration ends up adopting a policy of greater engagement or continued confrontation with the Kremlin, it will be important for any decision to be rooted in rigorous analysis of Russian realities rather than ideological beliefs or, even worse, mirror imaging — assuming that Russians will react the same way to the same set of events as Americans would.
Но в итоге, какая бы позиция по России ни взяла верх, она должна быть основана на тщательном и беспристрастном анализе. At the end of the day, however, whatever position on Russia wins out should be rooted in analytically rigorous and dispassionate analysis.
Мы были хорошо знакомы, так как он работал над созданием парашютов для аппаратов Spirit и Opportunity, а также активно участвовал в анализе конструкции парашюта для научной лаборатории по изучению Марса Curiosity. He and I knew each other well, since he had worked on the chutes for Spirit and Opportunity and was deeply involved in the design analysis for the MSL parachute. We also had on the panel a longtime builder of Mars parachutes.
Мы оставляем за собой право потребовать возмещения убытков за все повреждения, которые могут быть обнаружены при более тщательном осмотре. We reserve the right to claim compensation for all damages that may be discovered upon a more thorough inspection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.