Beispiele für die Verwendung von "тяжелый удар" im Russischen
Бразилия получила тяжелый удар и сползла в кризис.
Brazil was hard hit, and eventually thrown into recession.
Кэйт считает, что он обрушил на них тяжелый удар неудачи.
Kate reckons it's this massive stroke of bad luck that he landed on them.
Сегодняшние трудности в США нанесли тяжелый удар экономическому развитию Латинской Америки.
Today’s difficulties in the United States have exacted a heavy toll on growth in Latin America.
Новые сокращения, которых требует фонд, нанесут очень тяжелый удар по бедным.
The new cuts being demanded would hit the poor very hard.
Самый тяжелый удар получили рабочие из богатых стран, у которых нет высшего образования.
In high-income countries, notably the US, Europe, and Japan, the biggest losers are workers who lack the education to compete effectively with low-paid workers in developing countries.
Этот взрыв насилия нанес тяжелый удар по усилиям по обеспечению мира и стабильности в Косово.
This outbreak of violence has dealt a severe blow to efforts to bring peace and stability to Kosovo.
Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар.
The efforts of reformist governments in the region to integrate such movements into the public sphere have been dealt a severe blow.
Продолжительная засуха в Афганистане нанесла исключительно тяжелый удар по ресурсам подземных вод в 13 провинциях.
The prolonged drought in Afghanistan has had a devastating effect on the underground water resources in 13 provinces.
Правительства в настоящий момент сталкиваются с трудной задачей реализации реформ, которые нанесут тяжелый удар большинству избирателей.
Governments now face the difficult task of implementing reforms that will hit the majority of voters hardest.
Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
These assumptions took a hard hit in the crisis, causing an abrupt shift to far more intrusive regulation.
В Восточной Азии, например, помощь МВФ помогла международным кредиторам, но нанесла тяжелый удар рабочим и местным компаниям.
In East Asia, for example, IMF bailouts helped international lenders, but hit workers and domestic firms hard.
GBPUSD получила тяжелый удар после выхода публикации и достигла нового минимума на настоящий момент в 1.4658.
GBPUSD took a hefty tumble after the release of the data and reached a low so far of 1.4658.
Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
A huge yen depreciation and sizeable decline in the dollar would hit European competitiveness and growth hard.
Это нанесло тяжелый удар по перспективам экономического роста и надеждам на улучшение ситуации с массовой нищетой в стране.
This damaged India's growth prospects and hopes of alleviating its ancient scourge of mass poverty.
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки:
But it might also take a toll on how the world reacts to America's fastest-growing export:
В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки: непрошеный совет.
But it might also take a toll on how the world reacts to America’s fastest-growing export: unsolicited advice.
Когда в сентябре 2001 года террористы совершили нападение на Соединенные Штаты, они также нанесли тяжелый удар хрупкой экономике десятков развивающихся стран.
When the terrorists struck the United States in September 2001, they also dealt a heavy blow to the fragile economies of scores of developing countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung