Sentence examples of "тяжкого преступления" in Russian

<>
Изгнанный, после совершения тяжкого преступления. Banished after committing a serious crime.
И Иран, и США рассматривают использование оружия массового уничтожения в качестве тяжкого преступления. Both Iran and the US consider the use of weapons of mass destruction a grave crime.
для задержания лица, оказывающего вооруженное сопротивление либо застигнутого при совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, или преступника, совершающего побег из-под стражи, а также вооруженного лица, отказывающего выполнять законное требование о сдаче оружия. To detain persons offering armed resistance or apprehended in the course of committing a serious or particularly serious crime, or a criminal escaping custody, and also an armed individual who refuses to comply with a lawful demand to surrender his weapon.
«Если власть не сделает все для того, чтобы предотвратить такое развитие событий, то она станет сама соучастником готовящегося тяжкого преступления». “If the authorities fail to do everything to prevent such a scenario,” Nemtsov said, “they will become accomplices in this grave crime being plotted.”
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом Туркменистана (УПК Туркменистана) к несовершеннолетнему может быть применена мера пресечения в виде ареста лишь в исключительных случаях при совершении им тяжкого или особо тяжкого преступления (ст. 96 Уголовно-процессуального кодекса). Article 96 of the Code of Criminal Procedure specifies that a minor may be remanded in custody as a preventive measure only in exceptional circumstances and if he or she has committed a serious or particularly serious crime.
Правительство также сообщило, что упомянутый Закон предусматривает, что любое лицо, которое приобрело болгарское гражданство на основании натурализации, может быть лишено его, если это лицо было осуждено за совершение тяжкого преступления против интересов Болгарии, при условии, что такое лицо находится за границей и не становится лицом без гражданства. The Government also indicated that the Law provides that any person who has acquired Bulgarian citizenship through naturalization may be deprived of it if the person has been sentenced for a grave crime committed against Bulgaria, subject to the condition that the person is abroad and does not become stateless.
Государство не может выслать апатрида, находящегося [законно] на его территории, за исключением соображений государственной безопасности или общественного порядка [или терроризма], или если заинтересованное лицо, будучи осужденным вошедшим в силу приговором за совершение особо тяжкого преступления или деяния, представляет угрозу для общества данного государства. A State may not expel a stateless person [lawfully] in its territory save on grounds of national security or public order [or terrorism], or if the person, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime or offence, constitutes a danger to the community of that State.
Государство не может высылать апатрида, находящегося [законно] на его территории, иначе как по соображениям государственной безопасности или общественного порядка [или по причине терроризма] либо когда соответствующее лицо, будучи осужденным на основании вступившего в силу приговора за совершение особо тяжкого преступления или деяния, представляет угрозу для общества данного государства. A State may not expel a stateless person [lawfully] in its territory save on grounds of national security or public order [or terrorism], or if the person, having been convicted by a final judgment of a particularly serious crime or offence, constitutes a danger to the community of that State.
Ответственность лица за совершение преступления в составе организованной группы устанавливается в случаях, предусмотренных в данном законе в отношении создания организованной группы и руководства такой группой, участия в подготовке тяжкого или особо тяжкого преступления или в совершении уголовного преступления, независимо от роли, которую играло лицо в совместном совершении преступления». Liability of a person for the commission of an offence within an organised group shall apply in the cases set forth in this Law for formation and leadership of a group, and for participation in preparation for a serious or especially serious crime or in commission of a criminal offence, irrespective of the role of the person in the jointly committed offence”.
В статье 92 говорится следующее: " Если следователь информируется или узнает о совершении тяжкого преступления или одного из правонарушений, перечисленных в решении Генерального прокурора, он уведомляет об этом Департамент государственного обвинения и незамедлительно следует к месту преступления для обеспечения его охраны, изъятия любых предметов, связанных с преступлением, а также проведения необходимых общих проверок. According to article 92: “Where an investigation officer is informed or learns of the commission of a serious crime or of one of the offences referred to in a decision of the Attorney-General, he shall notify the Department of Public Prosecutions thereof and go immediately to the scene of the crime to secure it, seize any items connected with the crime, and carry out the requisite general checks.
Человек, который собирает, предоставляет или получает финансовые средства или другие активы, намереваясь использовать их для совершения особо тяжкого преступления, в том числе террористического преступления, или зная о том, что они предназначены для этой цели, подлежит осуждению на основании Закона об уголовной ответственности за финансирование особо тяжких преступлений в некоторых случаях (закон 2002: 444). A person who collects, provides or receives funds or other assets with the intention that they should be used or in the knowledge that they are to be used in order to commit particularly serious crime, including terrorist crime, is sentenced according to the Act on Criminal Responsibility for the Financing of Particularly Serious Crime in some cases, etc (SFS 2002: 444).
Так как «человек нации» олицетворяет собой всю нацию, его оскорбление считается тяжким преступлением. Since the “man of the nation” is the nation incarnate, “insulting him” is a serious crime.
Конфискация имущества может быть назначена за тяжкие и особо тяжкие преступления, совершенные из корыстных побуждений, в случаях, предусмотренных Особенной частью настоящего Кодекса. Confiscation of property can be assigned in cases envisaged in the Special Part of this Code and for grave and particularly grave crimes committed with mercenary motives.
Он хвастает тем, что мы снижаем уровень тяжких преступлений. He brags we're on track for record lows in violent crime.
Одна из делегаций уточнила, что в ряде государств для особо тяжких преступлений не существует срока давности. One delegation pointed out that, in some States, there was no limitation period for particularly serious crimes.
По данным министерства торговли, число тяжких преступлений, таких, как умышленные убийства, неумышленные убийства и изнасилования, в течение последних 10 лет оставалось более или менее неизменным. According to Department of Commerce figures, the rate of grave crimes such as murder, manslaughter and rape have remained more or less constant over the past 10 years.
На случай, если судебное преследование является слишком грубым инструментом борьбы с жестокими видеоиграми, существует вариант возмещения убытков жертвам, или семьям жертв тяжких преступлений, которые подверглись нападению лицами, играющими в жестокие видеоигры. If criminal prosecution is too blunt an instrument to use against violent video games, there is a case for awarding damages to the victims, or families of the victims, of violent crimes committed by people who play violent video games.
жертвам, которые в результате тяжких преступлений получили значительные телесные повреждения или существенно подорвали свое физическое или психическое здоровье; Victims who have sustained significant bodily injury or impairment of physical or mental health as a result of serious crimes;
Китай всегда считал, что как общее бедствие международного сообщества любые террористические акты представляют собой тяжкое преступление, независимо от того, по каким мотивам, когда, где и кем они совершаются. China has always held that, as a common scourge of the international community, all terrorist activities constitute grave crimes, regardless of their motivation, timing and location or the identity of the perpetrators.
Специальными коллегиями по тяжким преступлениям Окружного суда Дили, в состав которых входят международные и тиморские судьи, осуждено 38 обвиняемых. The Special Panels for Serious Crimes of the District Court of Dili, composed of international and Timorese judges, have convicted 38 accused persons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.