Sentence examples of "тяжкое оскорбление" in Russian

<>
Я не могу стерпеть такое оскорбление. I can't put up with an insult like this.
Конечно, пророссийские силы потерпели на выборах тяжкое поражение, и теперь новый украинский парламент сможет принимать разнообразные законы, гармонизирующие законодательство страны с европейским. It is true that pro-Russia forces suffered a huge electoral defeat and that Ukraine’s new parliament will likely be able to ram through various kinds of legislation to harmonize the country’s regulations with the EU’s.
Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным. However, what constitutes an insult and how this should be sanctioned remains unclear.
Однако сейчас я хотел бы упомянуть еще пару факторов, которые, как мне кажется, наглядно демонстрируют, что эта страна – не «приз», а тяжкое бремя для ресурсов того блока, который в итоге ее «выиграет». However, I wanted to highlight a few other factors that, I hope, clearly demonstrate that the country is not a “prize” but is likely to be a huge drain on the resources of whichever bloc ends up “winning” it.
Сомнительной также представляется формулировка, что запрещено "оскорбление людей". Equally dubious is the formulation stating that "insulting people" is forbidden.
Этот взгляд продолжает доминировать в германском подходе к экономике. По этой причине во время кризиса 2008 года Берлин настоял на жестких мерах по урезанию расходов, что привело к затягиванию кризиса и возложило тяжкое бремя на некоторые европейские страны. This perspective continues to dominate Germany’s approach to economic policy, which is why Berlin insisted on harsh austerity policies after the 2008 financial crisis, policies that prolonged the recession and imposed excessive hardships on a number of European countries.
Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы. The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press.
Попытки «делать все» ведут к ослаблению поддержки общества, поскольку общество хочет знать, почему мы тащим на себе тяжкое бремя, в то время как другие государства «катаются зайцем». Attempts to “do everything” erode American public support, as the public asks why we are carrying the burden while other states apparently get a “free ride.”
Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств: Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments:
Большинство населения Японии также предпочитало, чтобы американские военные находились в самой отдаленной и самой бедной провинции, в связи с чем жителям Окинавы пришлось нести несоразмерно тяжкое бремя этого альянса. Most Japanese people also preferred to keep the U.S. military presence on Japan’s most distant and poorest province, forcing Okinawans to carry a disproportionate burden of the alliance.
Эсер предлагает приравнять к экстремизму оскорбление патриотических чувств A Just Russia proposes to equate defamation of patriotic sentiments with extremism
Увеличение количества рабочих часов за прежнюю заработную плату является хорошим способом повысить конкурентоспособность Европы и, по сравнению с понижением заработной платы, представляет собой менее тяжкое бремя для работников. Working longer for the same pay is a useful way of making Europe more competitive, and, when compared to reducing wages, it imposes a much lighter burden on workers and employees.
Кроме того, по словам Михеева, патриотически настроенных людей в России намного больше, чем религиозных, однако при этом закон наказывает за оскорбление чувств верующих, а оскорблять патриотические чувства можно практически безнаказанно. In addition, according to Mikheev, there are a lot more patriotic-spirited than religious people in Russia, moreover the law punishes insults of the sentiments of religious believers, yet it is possible to insult patriotic sentiments virtually without punishment.
Мир сейчас видит и понимает, какое тяжкое бремя Россия несла и несет в Чечне. The world now sees and understands the mighty burden Russia has borne, and is bearing, in Chechnya.
По мнению народного избранника, необходимо приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и прописать в 282-й статье Уголовного кодекса соответствующее наказание. According to the people's representative, it is necessary to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and prescribe an appropriate punishment in article 282 of the Criminal Code.
Что за благодать - дальние родственники в тяжкое для нас время. What a blessing distant relations are in times of trouble.
Для законодательной защиты патриотических чувств граждан от направленных против России провокаций и оскорблений "Справедливая Россия" предлагает приравнять оскорбление патриотических чувств к экстремистской деятельности и карать за это пятью годами тюрьмы. For legislative protection of patriotic sentiments of citizens from provocations and insults directed against Russia, "A Just Russia" proposes to equate defamation of patriotic sentiments to extremist activity and punish it with five years of prison.
Похищение, нападение на полицейского с использованием оружия, тянет на тяжкое преступление. Kidnapping, the aggravated assault of a police officer, and use of a gun during a felony.
Путин 11 июля заявил, что рейтинг России – это «оскорбление», которое повышает стоимость корпоративных заимствований и увеличивает риски. Putin on July 11 said Russia’s debt grade is an “outrage” that lifts corporate borrowing costs and increases risks.
Это тяжкое преступление, и их казнят на исходе осени. It's a capital offence, they will be executed after Autumn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.