Sentence examples of "тянуть" in Russian with translation "pull"

<>
Это как тянуть и толкать. It's kind of a push and pull.
Толкать и тянуть второй шанс The push and pull, the second chance
Я могу даже не тянуть за кольцо. I might not even pull the cord at all.
Толкать и тянуть с тем же количеством силы. Push and pull with the same amount of force.
Я просто буду тянуть деньги из его задницы. I'll just pull the money out of his ass.
Вы можете играть с ним, тянуть его за уши, если пожелаете. You can pet him, you can pull at his ears if you wish.
Да, ну, я буду тянуть тебя на себя, и у меня есть гравитационное преимущество. Yeah, well, I'm gonna be pulling you towards me, And I have the gravitational advantage.
И во второй раз Дерарту Тулу подхватывает её и пытается тянуть её за собой. And the second time Derartu Tulu grabs her and tries to pull her.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед. A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably.
"Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны". "We and you ought not now to pull on the ends of the rope in which you have tied the knot of war."
Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки. So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings.
и вместо того, что бы направлять и щелкать, можно толкать и тянуть, объекты сталкиваются, как и ожидается от них. And instead of that point and click, it's like a push and pull, things collide as you'd expect them.
Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США. But neither Japan nor the European Union seems ready to pull its own weight, owing in part to decades of dependency on US security.
Экономическая политика похожа на садоводство: если тянуть растения вверх, расти быстрее они не станут; хороший же садовник создает благоприятную среду для их бурного роста. Economic policy is like gardening: pulling on plants will not make them grow faster, but a successful gardener can provide them with the right environment in which to flourish.
Они воплотили франко-германскую приверженность единой, мирной Европе, которая в состоянии тянуть свой вес в мире только тогда, когда она действует едино и с целеустремленностью. They embodied the Franco-German commitment to a unified, peaceful Europe, able to pull its weight globally only if and when it acts in unity and with a sense of purpose.
Хрущев использовал яркую метафору в одном из своих писем к Кеннеди: «Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны». Khrushchev offered a vivid metaphor in one of his letters to Kennedy: “We and you ought not now to pull on the ends of the rope in which you have tied the knot of war.”
Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка и начал ее тянуть. She gave an onion to a beggar and then she died and went to hell, but an angel took pity on her and let down from heaven a string to which the onion was attached and began to pull her up.
Поэтому мы сделали следующее: мы выпустили сначала одного слона. Он должен догадаться подождать, не тянуть канат до прихода второго слона. Если потянуть за канат, он исчезнет, и эксперимент на этом закончится. And so what we do in the next step is we release one elephant before the other, and that elephant needs to be smart enough to stay there and wait and not pull at the rope - because if he pulls at the rope, it disappears and the whole test is over.
Ситуация продолжает быстро развиваться, и важно, чтобы те, от кого в наибольшей степени зависит ход дел в регионе, наконец объединили усилия, а не продолжали тянуть в разные стороны подобно персонажам известной басни Крылова. The situation continues to evolve rapidly, which makes it important for those who have the biggest say in the matters of the region to finally consolidate their efforts rather than continue to pull in different directions like the characters of a fable by Ivan Krylov.
Вы тянете веревку и, когда. You're pulling the rope and when the.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.