Sentence examples of "убедили" in Russian

<>
Мы убедили Ортиса забрать заявление. We convinced Mr. Ortiz to drop the charges.
Эти доводы убедили и меня. They certainly convinced me, too.
Хотя доводы были рациональны, его не убедили. Although the arguments were rational, he was not convinced.
Вы меня не убедили, что станете хорошим мэром. You haven't convinced me that you'll be a good lord mayor.
Они убедили себя, что это правильно, что они должны это делать». They convinced themselves it was the right thing to do, the thing they had to do.”
В итоге мы убедили его, что строительство должно идти строго по проекту. And I convinced him that we should leave the room with the agreement to build it as designed.
Когда мне было 17, мои друзья убедили меня помочь им угнать машину. When I was 17, a couple of friends convinced me to help them steal a car.
Как так получилось, что мы убедили себя в том, что необходимо учитывать любое мнение? How have we convinced ourselves that every opinion has to count?
Он действительно мог сильно нам помочь, поэтому мы убедили врача дать ему довольно сильные обезболивающие. He actually had a decent point, so we convinced the doctor to give him some pretty intense pain medication.
Молчаливое большинство готово к тому, чтобы его убедили в том, что есть жизнь после Буша. The silent majority is ready to be convinced that there is life after Bush.
Эти страхи помогли Рейгану попасть в Овальный кабинет и убедили страну в необходимости дорогостоящего военного строительства. Such fears helped put Reagan in the Oval Office and convinced the country to launch a costly military buildup.
Судя по всему, оставшихся членов организации убедили пресечь все внешние контакты и поддерживать высокий уровень конспирации. It seems likely that the members of the group who remained were convinced to end all contact with others and maintain an intense level of secrecy.
По словам Ламберта, его не убедили рассуждения о том, что штрафы повредят дипломатическим попыткам США вернуть коллекции. Lamberth said he wasn't convinced that fines would hurt U.S. diplomatic efforts to get the collections back.
Многие люди во всём мире, особенно на Западе, убедили себя в том, что данный конфликт невозможно разрешить. Many people around the world, especially in the West, have convinced themselves that this conflict is beyond resolution.
Если вы сотней слов убедили меня, что я спящая красавица, представьте, сколько миллионов вы убедите этой книгой. If you can convince me to be a silent princess with just a hundred words, imagine how many millions you can convince with this book.
Русские убедили Кыргызстан разорвать соглашение с США об аренде авиабазы, имеющей ключевое значение для операций США в Афганистане. Russians convinced Kyrgyzstan to abrogate a U.S. airbase agreement vital to U.S operations in Afghanistan.
Хотя сам Эйнштейн вначале не верил, что вселенная может расширяться, данные Хаббла вскоре убедили всех, что это действительно так. Though Einstein himself didn’t initially believe the universe could expand, Hubble’s data soon convinced everyone that it was.
Но несмотря на эти российско-иранские экономические связи, Соединенные Штаты убедили Москву поддержать санкции и прекратить поставку оружия Тегерану. Despite these Russian-Iranian economic ties, however, the United States convinced Russia to support the sanctions and halt their weapons deliveries to Tehran.
Вскоре Альфред Сарант (Alfred Sarant) и Джоэл Барр (Joel Barr) убедили советского лидера Никиту Хрущева создать под Москвой научный центр. Soon after, Alfred Sarant and Joel Barr convinced the Soviet leader Nikita Khruschev to fund a science oriented city near Moscow.
Неправда и то, что в истории Холокоста «хорошие» в целом люди убедили себя, что «это правильно, что они должны это делать». And no, it isn’t true that the Holocaust is a story of so many otherwise “good” people who “convinced themselves it was the right thing to do.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.