<>
no matches found
Кубинские организации убедились в том, что это так». Cuban institutions have made sure that is the case."
Не менее важно, чтобы они убедились в том, что они сделали всё возможное для подготовки к подобному сценарию, если вдруг их превентивные меры оказались неадекватными. Equally important, they need to ensure that they have done everything they can to prepare for such a scenario, in case their preventive measures prove inadequate.
С 8 по 15 июня 2003 года в Центральноафриканской Республике работала обзорная миссия, члены которой сообщили, что они убедились в наличии у страны возможностей и потенциала для внедрения ССКП, и одновременно внесли конструктивные предложения об укреплении внутренних механизмов наблюдения и контроля. A Review Mission visited the Central African Republic from 8 to 15 June 2003, and reported that they were satisfied with that country's ability and capacity to implement the KPCS, while, at the same time, offering constructive suggestions for the strengthening of internal monitoring and controls.
Все мы убедились на горьком опыте в том, что нельзя безоговорочно верить правительствам на слово, когда они уверяют, что все в стране обстоит благополучно, или что они контролируют ситуацию. We have all learned from some bitter experiences that we cannot afford to uncritically accept a Government's word when it assures us that all is well in its country, or that it has the situation under control.
Сначала вы открыли замок, но убедились, что задвижка закрыта. See, first you opened the latch lock, but made sure the steel bolt was closed.
От научных руководителей следует требовать, чтобы они убедились в том, что вся относящаяся к делу документация, включая их собственные отчеты, как можно раньше посылается соответствующим членам экзаменационного комитета (комитетов). Directors of Studies should be asked to ensure that all relevant documentation, including their own reports, is sent to the relevant Conveners of Board(s) of Examiners as early as possible.
Президент Обама, который встретился с г-ном Порошенко в Овальном кабинете сразу после выступления последнего, заверил его, что «у вас не только есть надежный друг в моем лице, но, как я думаю, вы сегодня убедились в Конгрессе, вы можете рассчитывать на мощную поддержку обеих партий США». President Obama, meeting with Poroshenko in the Oval Office after the speech, assured him, “You have a strong friend not only in me personally, but I think, as you saw in Congress today, you have strong bipartisan support here in the United States.”
И наконец, мы убедились в том, что кандидаты активно использовали свое влияние. Lastly, we made sure that the candidates actively used their power.
Лемон, я хочу, чтобы ты и Дженна провели встречу с Джеймсом Франко и убедились, что его менеджер не поимеет ее. Lemon, I want you and Jenna to have a meeting With James Franco and make sure his manager doesn't screw her.
Кил и прочие требуют, чтобы им дали протоколы переговоров, дабы они удовлетворили свой интерес по поводу смысла формулировок и убедились в том, что не было никаких приватных договоренностей. Kyl and others are demanding a look at the negotiating record to satisfy themselves on the meaning of the language and to make sure no private deals were reached.
В заявлении ОЗХО говорится, что инспекторы посетили 21 из 23 объектов в Сирии и убедились в том, что заводы по производству снарядов и отравляющих веществ либо разрушены, либо приведены в негодность. The statement of the OPCW says that inspectors visited 21 of 23 facilities in Syria and made sure that factories producing rounds and poisonous substances either were destroyed or disabled.
Он убедился, что всё синхронизировано. He made sure that everything lined up.
Убедитесь, что установлена последняя версия приложения. Ensure that the latest version of the app is installed.
Уходя убедись, что погасил огонь. Be sure to put the fire out before you leave.
Убийца узнавал своих жертв ровно настолько, чтобы убедиться в верности критериев. The killer knows his victim just enough to satisfy his criteria.
Лемон приходила убедиться, что он не разочаруется в закусках. Lemon came by to assure there was no disappointment in the finger foods.
Пожалуйста, убедитесь, что ваш ремень пристёгнут. Please make certain your seat belt is fastened.
Убедись что он не посинел. Make sure he doesn't turn blue.
Убедитесь, что вы установили Android Studio. Ensure that you have Android Studio installed.
Убедитесь, что просмотрены все предупреждения. Be sure to also review any warnings that are reported.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how