Beispiele für die Verwendung von "убедительная причина" im Russischen
Для высокого уровня сбережений в Германии есть убедительная причина.
Germany has a high savings rate for good reason.
И это тем более убедительная причина для подготовки всеобъемлющего плана, гарантирующего мирный переходный период.
That is all the more reason to put a comprehensive plan in place to ensure a peaceful transition.
У Германии, впрочем, есть убедительная причина поддержать экономические реформы Макрона, касающиеся и рыночного предложения, и спроса.
Germany, however, has good reason to support Macron’s supply- and demand-side reforms.
Но как бы Трамп не нуждался в подхалимах, вряд ли это убедительная причина для поездки на форум в Давос.
But, as much as Trump craves a good sycophant, this does not seem a compelling reason for him to attend the WEF meeting in Davos.
Моё вмешательство - единственная причина, по которой у тебя всё ещё есть работа.
My intervention on your behalf is the only reason you still have a job.
В целях ускорения аттестации, убедительная просьба разворачивать отсканированные копии таким образом, чтобы их можно было легко и быстро прочесть.
In order to speed up the certification (approval) please turn your document over to correct order after scanning, so it can be easily and conveniently read.
В Японии поражение на выборах Либерально-демократической партии (ЛДП), которая правила страной более четырех десятилетий, и убедительная победа Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с Юкио Хатоямой (Yukio Hatoyama) положили начало мирной революции в политике этой страны, а также трансформации взаимоотношений между Токио и Вашингтоном и изменениям в их полувековом альянсе в сфере безопасности, созданном с началом "холодной войны".
In Japan, the election defeat of the Liberal Democratic Party (LDP), which had ruled Japan for more than four decades, and the landslide victory of the Democratic Party of Japan (DPJ) led by Yukio Hatoyama, has marked a peaceful revolution in that nation’s politics as well as the start of a transformation in the relationship between Tokyo and Washington and their 50-year-old bilateral security alliance that had been established at the beginning of the Cold War.
Одна – весьма убедительная – теория, которой придерживаются такие авторы как Алан Корс (Alan Kors) и Майкл Бакли (Michael Buckley), гласит, что неверие как целостная система взглядов возникло в рамках христианского теологического мышления в раннее новое время.
One compelling theory (see writers like Alan Kors and Michael Buckley) is that nonbelief as a coherent worldview developed within Christian theological speculation in early modernity.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика.
Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation.
Эль-Барадеи, например, "ожидает" от армии выполнения ее государственного долга и вмешательства, если "ситуация выйдет из-под контроля" - едва ли убедительная демократическая позиция, учитывая репутацию армии.
ElBaradei, for example, "expects" the army to do its national duty and intervene if "things get out of hand" - hardly a compelling democratic stance, given the army's track record.
Но текущая пассивность Израиля - со всеми ее отрицательными долгосрочными последствиями для страны - вероятно, продолжится, пока премьер-министр Биньямин Нетаньяху считает, что выживание своей коалиции более важно, чем убедительная мирная инициатива.
But Israel's current passivity - with all of its negative long-term consequences for the country - is likely to continue as long as Prime Minister Binyamin Netanyahu considers his coalition's survival more important than a decisive peace initiative.
Основная причина смертности в лагерях беженцев - недостаток питания.
The principal cause of death in refugee camps is the lack of nourishment.
Убедительная победа "Хамас" на парламентских выборах в Палестине стала потрясением для значительной части мирового сообщества, хотя такой исход не должен был стать столь уж удивительным.
The massive victory of Hamas in the Palestinian parliamentary elections stunned much of the world, but the outcome should not have been so surprising.
Устанавливая эти цели, правительство исходило из идеи, будто «убедительная» программа снижения дефицита бюджета породит деловую уверенность, которой будет достаточно для преодоления негативного эффекта от собственно снижения расходов.
The targets were based on the idea that a “credible” deficit-reduction program would create sufficient business confidence to overcome the depressing effects on activity of the cuts themselves.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung