Beispiele für die Verwendung von "убедительные доказательства" im Russischen

<>
Что меня по-настоящему потрясло в статье Керчика, так это его убедительные доказательства того, что большинство западных «экспертов» по Грузии, чей профессиональный долг заключался в разъяснении остальным происходящего в этой стране, сами были несведущи и слабо информированы. What I found truly shocking about Kirchick’s article is that it conclusively demonstrates that most of the Western “experts” in Georgia, people whose professional duty was to help others better understand what was going on in the country, were themselves ignorant and uninformed.
С помощью поразительных графиков, фотографий и другой информации фильм предоставляет убедительные доказательства того, что выбросы в атмосферу углекислого газа в результате деятельности человека вызывают глобальное потепление или, по меньшей мере, значительно ускоряют этот процесс, и что нам надо срочно искать решение этой проблемы. Using some remarkable graphs, images, and other information, the film makes a compelling case that our carbon dioxide emissions are causing global warming, or, at the very least, contributing to it, and that we must urgently address the issue.
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов. They show convincing evidence for these basic facts.
Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, "автоматических стабилизаторов" Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного. While undoubtedly mitigating the impact of the crisis, Europe's "automatic stabilizers" are now said to be enough to ensure recovery, despite strong evidence to the contrary.
Бикель и Лейн приводят убедительные доказательства того, что крошечные инвестиции в управление климатом могут уменьшить такое же количество эффектов глобального потепления, как триллионы долларов, потраченные на уменьшение выбросов углекислого газа. Bickel and Lane offer compelling evidence that a tiny investment in climate engineering might be able to reduce as much of global warming's effects as trillions of dollars spent on carbon emission reductions.
"Учитывая убедительные доказательства своей эффективности в лечении наркотической зависимости, наркотическая терапия агонистом должна быть широко доступна, где это возможно". "Given the strong evidence of its effectiveness in treating opioid dependence, opioid agonist maintenance treatment should be made widely available where feasible."
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект. Recent history provides convincing evidence that policies based on a misrepresenting reality backfire.
Я считаю, что теперь есть убедительные доказательства того, что мистер Марват был в лагере Уитком, поэтому позволю продолжить этот судебный процесс. I think there is now convincing corroborative evidence that Mr. Marwat was at Camp Whitcomb, so I'm going to allow this lawsuit to go forward.
Лишь после перехода на сторону Запада в 1995 году зятя Саддама, Хуссейна Камаля, удалось получить убедительные доказательства существования у Ирака масштабной программы по разработке ядерного оружия. Only the 1995 defection of Saddam's son-in-law, Hussein Kamel, brought definitive proof of the existence of Iraq's huge nuclear weapons program.
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере. The most conclusive evidence of Xi’s readiness to challenge the established order lies in the economic sphere.
Во время своей предвыборной кампании президент США Дональд Трамп отрицал убедительные доказательства изменения климата, поддерживал ошибочные утверждения, будто вакцинация вызывает аутизм, а также заявлял, что компактные флуоресцентные лампы вызывают раковые заболевания. As a candidate, US President Donald Trump denied the overwhelming evidence for climate change, endorsed the discredited claim that vaccinations caused autism, and asserted that compact fluorescent light bulbs can cause cancer.
Имеется масса свидетельств, доказывающих, что высокая инфляция обходится экономике дороже, чем низкая инфляция, однако трудно найти такие же убедительные доказательства, что умеренная инфляция обходится столь же дорого. Yet while there is ample evidence showing that high inflation is more costly than low inflation, it is hard to find similar evidence that mild deflation is all that costly.
Двойная проверка в Италии и Австрии 4 декабря так или иначе даст нам убедительные доказательства этого. Its double test in Italy and Austria on December 4 will provide powerful evidence one way or the other.
Правительства стран Восточной Европы не в состоянии представить убедительные доказательства соответствия обширным требованиям вкладового обеспечения своих западных соседей, и щедрая рекапитализация привела к снижению относительной стоимости фондирования для западных банков, ущё больше ослабив конкурентоспособность местных учреждений. Governments in Eastern Europe cannot credibly match the broad deposit guarantees issued by their Western neighbors, and the generous recapitalizations have brought down Western banks’ relative funding costs, further weakening local institutions’ competitiveness.
И существовали убедительные доказательства того, что кровопускание работало: большинство людей излечивались от своих заболеваний после такого лечения, точно так же, как многие студенты (хотя таких и меньше) процветают в наших традиционных научных университетских курсах, основанных на лекциях, а затем становятся учёными. And there was convincing evidence that bloodletting worked: most people recovered from their illness after being treated, just as many students (though a smaller percentage) thrive in our traditional lecture-based university science courses and go on to become scientists.
Есть убедительные доказательства того, что экономика демонстрирует лучшие результаты, если в стране дефицитный рынок труда, и если в ней, как показали исследования Международного валютного фонда, ниже уровень неравенства в доходах (причем первое обычно приводит ко второму). There is strong evidence that economies perform better with a tight labor market and, as the International Monetary Fund has shown, lower inequality (and the former typically leads to the latter).
Если удается представить убедительные доказательства, что какая-то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение. If it can be convincingly shown that a group has been the victim of a past injustice, the group in question obtains a bottomless line of moral credit.
В то время уже имелись более чем убедительные доказательства существования серьезной проблемы, которая требовала внимания, а данные последующих лет – касающиеся, например, быстрого таяния полярных льдов – стали мощным подтверждением этого вывода. At the time, there was already overwhelming evidence of a serious problem that needed to be addressed, and data since then ­­– concerning, for example, the rapid melting of the polar ice cap – have strongly reinforced this conclusion.
Существуют убедительные доказательства того, что такое согласие уже возникло. There is strong evidence that such a consensus has now emerged.
Это составляет убедительные доказательства того, что обсуждения на основе фактов, действительности и разработке политики могут коренным образом трансформировать негативную политическую динамику, вызванную миграцией. This constitutes strong evidence that reality-based debate and policymaking can fundamentally transform the negative political dynamics generated by migration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.