Sentence examples of "уважение" in Russian

<>
Это знак уважение важности события. It's a mark of respect for the gravity of the situation.
Уважение к многообразию – это не экстремистская идея. Respecting diversity is not an extreme idea.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. Instead, Obama's administration is guided by a relativist political realism that assumes respect for cultural and religious distinctions.
Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации. Solidarity's leader, Lech Wałęsa, did not surrender in prison and retained his national esteem.
Уважение жены может рассматриваться как укрепляющий фактор по отношению к обязанности мужа поддерживать семью. Wifely deference may be seen as reinforcing the husband's obligation to support the family.
Итак, все вы, кто пришел в этот день выразить свое почтение и уважение, готовы ли Вы сделать то же самое? Wherefore, all you who are come this day to do your homage and service, are you willing to do the same?
Собственно, я питаю большое уважение к женщинам и дамам здесь в зале, да и во всем мире. As a matter of fact, I have a high regard for the women and ladies in this room and around the world.
Уважение норм международного гуманитарного права Respect for the rules of international humanitarian law
Но биомимикрия означает уважение ко всем биологическим видам. But biomimicry means respecting the wisdom of all species.
Все мы, без какого-либо различия расы, религии и политической идеологии, должны соблюдать и обеспечивать уважение норм международного права, защищающих право на жизнь, и тем самым требовать соблюдения Всеобщей декларации прав человека. All of us, without any distinction as to race, religion or political ideology, must comply with and ensure respect for the norms of international law defending the right to life, thus demanding respect for the Universal Declaration of Human Rights.
На данном фоне Нетаньяху изображает себя защитником Израиля, присваивая себе то уважение, которые обычно оказывается армейской элите. Against this backdrop, Netanyahu has portrayed himself as Israel’s protector, appropriating the esteem afforded to the defense establishment.
Неру, как премьер-министр, бережно лелеял младенческие демократические учреждения страны, оказывая им уважение и даже почтение. As prime minister, Nehru carefully nurtured the country's infant democratic institutions by showing them respect, even deference.
В то время как кенийская общественность проявляла большое уважение к этому юридическому процессу и своему праву участия в управлении государством, период подготовки к референдуму показал уродливое лицо правительства. While the Kenyan public appeared to show their high regard for legal process and participatory democracy, the run-up to the referendum revealed the government's much uglier face.
И вечное уважение благодарной разведчицы. And the enduring respect of a grateful Scout.
уважение конституционных норм о проведении регулярных свободных выборов на пост президента. respecting the constitution's rules about regular free elections to the presidency.
подчеркивая важность поощрения взаимопонимания, терпимости и дружбы между людьми во всем разнообразии их религий, убеждений, культур и языков, и напоминая, что все государства обязались по Уставу поощрять и развивать всеобщее уважение и соблюдение прав человека и основных свобод для всех, без различия расы, пола, языка и религии; Underlining the importance of promoting understanding, tolerance and friendship among human beings in all their diversity of religion, belief, culture and language, and recalling that all States have pledged themselves under the Charter to promote and encourage universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion,
Однако если к этому делу подойти правильно, то кризис имеет все шансы поднять уважение к Европейскому Союзу и его организациям. If handled correctly, however, the crisis may yet raise the esteem of the European Union and its institutions.
Модель народного здравия является очень привлекательной, хотя список дублирующих и противоречащих друг другу причин подразумевает большее уважение к факторам, находящимся за пределами нашего контроля. The model in public health is smoking, though the list of overlapping and contradictory causes implies greater deference to factors beyond our control.
Многие процедуры и аспекты практики Организации Объединенных Наций пользуются заслуженным уважением во всех странах мира, однако это уважение не распространяется на ее кадровую практику, в частности на ее процедуры примирения, посредничества и урегулирования конфликтов, а также процедуры, применяемые в отношении внутренних апелляций и административного урегулирования в делах, связанных с трудовыми отношениями. The high regard in which many United Nations attitudes and practices were held throughout the world did not extend to its labour practices, in particular the conciliation, mediation and conflict resolution procedures and those in the areas of internal appeals and administrative justice on labour-related cases.
Основные ценности - доверие и уважение Core values of trust and respect
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.