Sentence examples of "увеличила" in Russian

<>
no matches found
Более сильная валюта увеличила бы семейный доход. A stronger currency would increase household income.
Теневая или реальная программа Международного валютного фонда увеличила бы доверие к политике финансового ограничения и структурным реформам. A shadow or actual International Monetary Fund program would vastly enhance the credibility of a policy of fiscal retrenchment and structural reforms.
18 мая 2012 года волатильность EUR/USD увеличила амплитуду восстановления (негативный сигнал для пары EUR/USD на спот-форексе) над трендовой линией сопротивления, проведенной от максимума сентября 2011 года. EUR/USD volatility extended its rebound (negative for EUR/USD spot) above the trendline resistance from the September 2011 high.
Не залезая в долги (соотношение заемных средств к собственным там составляет 19%), она в годы обвала нефтяных цен (2013-2016 годы) увеличила долю от дохода на 25%. Without gorging on debt (debt/cap is 19%) they grew revenue/share 25% across the oil crash years of 2013 to 2016.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство. Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities.
Индустрия по производству спортивных товаров в особенности увеличила своё присутствие и сделала это. The sporting goods industry, in particular, stepped up to the plate and have done it.
Аэрокосмическая компания North American получила в 1961 году контракт на создание «Аполлона» и увеличила численность работников до 25000 человек. Брали всех: разнорабочих, бухгалтеров, инженеров. North American won the Apollo contract in 1961 and ramped up to 25,000 workers, including production grunts, accountants and engineers.
Щедро тратя деньги дома и за границей, она в 2013 году увеличила свой бюджет на 19%. Spending lavishly at home and abroad, its 2013 budget had swelled, up 19 percent.
Россия увеличила численность своего посольства в Скопье и начинает вторить утверждениям Груевского об иностранных агентах. Russia has now beefed up its embassy in Skopje and is beginning to echo Gruevski's claims about foreign agents.
Норвегия увеличила размер своей помощи до 180 млн. долл. США. Norway increased it's funding donation to 180 million USD
Впечатляющая работа американских военных в предоставлении гуманитарной помощи после цунами в Индийском океане в 2004 году помогла восстановить привлекательность Америки и увеличила ее мягкую силу. The US military's impressive work in providing humanitarian relief after the Indian Ocean tsunami in 2004 helped restore America's attractiveness, and enhanced its soft power.
Первая поправка к закону увеличила продолжительность неоплачиваемого отпуска по уходу за ребенком с 34 до 52 недель и разрешила наемным работникам, проработавшим на одном предприятии от одного года до пяти лет, требовать предоставления одной недели неоплачиваемого отпуска и увеличивать продолжительность их ежегодного отпуска до трех недель в связи с рождением ребенка. The first statutory amendment extended unpaid parental leave from 34 to 52 weeks, and allowed employees with between one and five years of continuous service to request one week of unpaid leave, to extend their annual leave to three weeks, when a birth occurs.
В период финансового кризиса 2008-2009 годов, когда нефть опустилась в цене ниже 40 долларов за баррель, Россия увеличила добычу до рекордного на то время постсоветского показателя в 494,2 миллиона тонн. During the financial crisis of 2008-09, when prices plunged to below $40 per barrel, Russia grew its output to the then post-Soviet record of 494.2 million tons.
Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане). NATO, moreover, not only enlarged its membership, but also transformed itself from an anti-Communist defensive alliance into an offensive grouping (with operations in Yugoslavia, Iraq and Afghanistan).
В соответствии со взятым Генеральным секретарем обязательством содействовать обеспечению развития карьеры посредством осуществления целевой профессиональной подготовки, введения обязательных требований в отношении повышения квалификации и разработки разнообразных путей развития карьеры Организация увеличила инвестиции в профессиональную подготовку персонала, выполняющего функции, связанные с закупками, как в Центральных учреждениях, так и на местах. In keeping with the Secretary-General's commitment that career development should be fostered through targeted training, mandatory requirements for advancement and diverse career paths, the Organization is stepping up its investment in training of staff performing acquisition-related functions, both at Headquarters and the field.
Обычный взгляд на нынешнее падение цен на нефть заключается в том, что мы наблюдаем повторение коллапса 1985-1986 годов, когда Саудовская Аравия увеличила ее производство из-за спора с остальными участниками картеля ОПЕК. The conventional wisdom regarding the recent plunge in the price of oil is that we are seeing a repeat of the 1985-1986 collapse, when Saudi Arabia ramped up production as part of a dispute with other members of the OPEC cartel.
Поэтому Япония увеличила оказание помощи и расширила торговлю с Индией. Thus, Japan has increased its aid and trade with India.
Но она возобновила полеты бомбардировочной авиации в небе над Атлантикой и Тихим океаном, начала отправлять в походы отряды боевых кораблей (в частности, в зону Карибского моря), провела в 2008 году военную кампанию против Грузии, а также увеличила масштабы и сложность отрабатываемых задач ежегодных военных учений, проводимых совместно с китайской армией и флотом. Все это приводит к тому, что на Россию снова начинают смотреть как на военную угрозу. The resumption of bomber patrols in the Atlantic and Pacific oceans, the dispatch of task forces (particularly to the Caribbean), the 2008 campaign against Georgia, and the growing size and sophistication of the yearly joint maneuvers with the Chinese army and navy have all worked to resurrect the image of Russia as a military threat.
Норвегия увеличила выделямые на пожертвования деньги до 180 миллионов долларов. Norway increased it's funding donation to 180 million USD
Но она также увеличила шансы на возникновение прямого военного конфликта между двумя ядерными державами. But it has also increased the odds of two nuclear powers coming into direct military conflict.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.