Sentence examples of "увеличило" in Russian

<>
no matches found
Освобождение диска увеличило энтропию системы. Freeing the disk increased the entropy of the system.
Ограничение на боеприпасы и сокращение вооружения были важными пунктами списка задач Обамы, но это не увеличило ощущение безопасности США. Arms control and disarmament is an important part of Obama’s agenda, but “progress” to date has not enhanced American security.
Это новшество существенно повысило качество жизни ВИЧ-инфицированных и увеличило их среднюю продолжительность жизни. This advance dramatically transformed the quality of life and extended the life expectancy of HIV-infected individuals.
Это также увеличило сбережения компаний, т.к. доходы компаний росли быстрее, чем семейные доходы (и, по этой причине, быстрее, чем среднее значение роста ВВП). It has also driven up corporate savings, because firms’ earnings are growing faster than household income and (and, for that matter, faster than overall GDP).
Сейчас каждый знает, что профсоюзное движение не подорвало силы нации, но увеличило их. Now everyone knows that the labor movement did not diminish the strength of the nation but enlarged it.
В целом, страны ощущали на себе давление со стороны МВФ и Казначейства США по устранению ограничений потоков капитала, что увеличило риски и сделало поддержание привязанных обменных курсов еще более проблематичным. More generally, countries felt pressure from the IMF and the US Treasury to remove capital-flow restrictions, which magnified the risks and made maintaining pegged exchange rates still more problematic.
В последние годы королевство существенно увеличило финансовую помощь повстанцам, пытающимся свергнуть Асада, а также новому правительству Египта, считая его оплотом борьбы против исламистов, которые управляли страной непродолжительное время под руководством бывшего президента Мурси. The kingdom has in recent years also massively ramped up its financial commitments to the rebels working to unseat Assad and to the new Egyptian government, which it sees as a bulwark against a return of the Islamists who controlled the country during the short reign of former President Mohamed Morsi.
Для того чтобы предотвратить катастрофу, способную вызвать новую Великую депрессию, правительства вмешались путем широких приобретений фондов налогоплательщиков, что еще больше увеличило государственные долги, достигшие сегодня непосильного уровня во многих развитых экономиках. To prevent the crash from triggering another Great Depression, governments intervened with massive taxpayer-funded bailouts, causing public-debt burdens to swell further, reaching unsustainable levels in many developed economies.
Это значительно бы увеличило уровень инфляции и заставило бы ФРС США ужесточить денежную политику, таким образом, возможно, тормозя процесс выздоровления Америки, который и так нестабилен. This would push up inflation rates significantly, forcing the US Federal Reserve to tighten monetary policy, thereby quite possibly undermining America's recovery, which remains unsteady.
Правительство повысило пенсию и увеличило социальную поддержку населения. The government has raised pensions and increased social support.
Обеспечение того, что НИР станут частью ответной "портфельной" реакции общества на изменение климата, сделало бы усилия по уменьшению воздействия на окружающую среду более эффективными и значительно увеличило бы их возможности по сокращению выбросов углекислого газа в течение следующего столетия. Ensuring that research and development is part of the world's climate change response portfolio would make mitigation efforts more efficient and significantly enhance their ability to reduce carbon emissions over the next century.
После первых серийных образцов появились более поздние варианты с характерной штангой для дозаправки в воздухе, что еще больше увеличило дальность полета этой машины. After the initial production variant, later types added the distinctive in-flight refueling probe, even further extending their range.
Спад в экономике уменьшил налоговые поступления, взвинчивая таким образом дефицит, что затем испугало инвесторов, потребовавших еще более высоких процентных ставок, что в свою очередь еще больше увеличило дефицит. The recession reduced tax receipts, driving up the deficit, which then spooked investors who demanded even higher interest rates, enlarging the deficit even further.
Тоже самое случилось, когда правительство увеличило алкогольные акцизы. The same happened when the government increased taxes on alcohol.
Это обеспечит их стимулом к тому, чтобы принять до этого момента решение, касающееся цен на энергию и эффективности. Это решение снизило бы рост выбросов без ограничения экономического роста и, таким образом, увеличило бы период, в течение которого уровень выбросов не подвергался бы ограничениям. This would provide them with an incentive even before that point to make decisions concerning energy pricing and efficiency that would reduce the growth of their emissions without impeding economic growth, and thus extend the period during which their emission levels remain unrestricted.
Правительство, как обычно, увеличило социальные расходы перед следующим циклом выборов. As is its custom, the government has increased social spending ahead of the next election cycle.
Но это место, где присутствие войск, увеличило насилие, более чем уменьшило. But it is a place where the putting-in of the troops has increased the violence rather than decreased it.
Французское правительство увеличило число сотрудников антитеррористических структур более чем на 2500 человек. It increased its terrorist-fighting cadre by more than 2,500 people.
Третий вариант - повышение экономического роста в Европе, которое увеличило бы экспорт Соединенных Штатов. The third option is a pick up of growth in Europe, which would increase US exports.
Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения. This not only impaired long-term growth, but also increased food insecurity.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.