Sentence examples of "удачные" in Russian

<>
Эй, Эм, в принтере закончились чернила, так что мне придется показать тебе удачные фотографии со своего телефона. Hey, um, the copy shop's printer ran out of ink so I may have to show you the good pictures on my phone.
Индивидуальные инвестиционные решения Renesource Capital это прибыльные и удачные вложения! The customized individual solutions of Renesource Capital are profitable and successful investments!
Это очень удачные люди для сотрудничества. It's a really lucky demographic to work with.
Однако мы также видели менее удачные примеры: законные желания ливийского народа спровоцировали свирепые репрессии со стороны войск Каддафи. But we have also seen others who were less fortunate: the Libyan people’s legitimate aspirations triggered ferocious repression by Qaddafi militias.
Я поддерживаю план Гейтнера, направленный на сотрудничество с частными инвесторами в вопросах, связанных с «ядовитыми активами» банков, поскольку они принимают более удачные деловые решения, чем правительственные бюрократы. I support Geithner’s plan to cooperate with private investors in dealing with the banks’ toxic assets, because they make better business decisions than government bureaucrats.
Избрание Сириза и удачные пересмотры долгов докажут победу демократии Еврозоны, что крайне необходимо Европе для продолжения существования. SYRIZA’s election and the successful renegotiation of its debt could prove a victory for European democracy, which is increasingly necessary for the Eurozone to continue.
Начиная с 2000 года, цены на рост и сырье стремительно росли, и ВВП России увеличивался на 4,7% в плохой год и на 8-10% в более удачные времена. Beginning in 2000, oil and commodity prices began skyrocketing and Russian GDP began climbing by 4.7 percent in a bad year and 8 to 10 percent when times were good.
Но моя работа в Worldchanging доказала мне, к моему собственному удивлению, что удачные решения мировых проблем возможны, несмотря ни на что. But working at Worldchanging has convinced me, much to my own surprise, that successful responses to the world's problems are nonetheless possible.
Он, вероятно, также принимает более удачные решения по найму – в конце концов, лучший ученый или врач, скорее всего, лучше разберется в том, у какого исследователя или врача больший потенциал, нежели профессиональный менеджер. She probably makes better hiring decisions, too – after all, the best scientist or physician is more likely than a professional manager to know which researchers or doctors have the greatest potential.
В прошлом, нации успешно взращивались - в Южной Корее и Тайване - там, где прежде не существовало современных государств; как только появлялись институты, были проведены удачные переходы к демократии. In the past, nations were successfully cultivated — in places like South Korea and Taiwan — where no modern nation-state had previously existed; once institutions were in place, successful transitions to democracy were managed.
Я начала по нескольку раз в день записывать на своей стене его самые удачные высказывания, который стали чем-то вроде инъекций, обеспечивающих постоянную и тщательно продуманную стимуляцию моей мыслительной экосистемы, причем после каждой дозы я чувствовала себя обозленной и измотанной. I took to feeding his best-stated arguments onto my wall several times a day, like a needle shooting continuous political stimulation into my intellectual ecosystem, leaving me angry and spent after every fix.
Цель предложения состояла с том, чтобы взять удачные экспериментальные проекты - включая только что появившуюся национальную программу по анти-ретровирусной терапии (АРВ) - и расширить их таким образом, чтобы охватить тысячи пациентов. The objective was to take successful pilot projects — including a nascent national anti-retroviral therapy (ARV) program — and expand them to cover thousands of patients.
Сами русские вряд ли придумали бы более удачные заявления, чем он — от его неоднократных хвалебных высказываний в адрес Путина («Он очень сильный лидер. Этот человек держит страну под строгим контролем»), намеков на то, что он признает аннексию украинского Крыма, до обещания сказать не желающим выделять деньги на оборону странам НАТО: «Мои поздравления — будете защищать себя сами». From his repeated praise of Putin (“He is very much of a leader. The man has very strong control over his country.”) to his hints that he’d recognize Moscow’s annexation of Crimea in Ukraine to his promise to tell back-sliding NATO that “congratulations, you will be defending yourself,” the Russians could hardly have written better talking points themselves.
С другой стороны, хотя все и согласны, что удачные террористические атаки недопустимы, очевидно, что существует предел того, как много мы согласны заплатить (и с какими неудобствами согласны мириться) за собственную безопасность. On the other, even though everyone agrees that a successful terrorist attack is unacceptable, there is clearly a limit to how much we are willing to spend (and how much inconvenience we are willing to put up with) to keep ourselves safe.
Да, не самая удачная фотография. It's not a very good picture of me.
Вот это, по-моему, удачное наследие. That for me is successful legacy.
Или он очень удачно угадал. Or else he made a very lucky guess.
Как удачно, что он во всём признался. How fortunate that he came clean the way he did.
Ну, ты должен признать, Пэйс, это - удачное стечение обстоятельств. You have to admit, Pace I mean, that is perfect timing.
Одна из таких программок - ген инсулинового жирового рецептора - диктует: "Сохраняй каждую калорию, поскольку следующий сезон охоты может оказаться не столь удачным." One little software program, called the fat insulin receptor gene, basically says, "Hold onto every calorie, because the next hunting season may not work out so well."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.