Sentence examples of "уделяем внимание" in Russian

<>
В сотрудничестве, среди прочих, с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры, мы уделяем внимание образованию и его важной роли в утверждении принципов терпимости и взаимопонимания в отношениях между представителями различных культур. In cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, among others, we are paying attention to education and its important role in building tolerance and inter-cultural understanding.
В случае с Ираном, нам хотелось бы думать, что президент США может как-то повлиять на ситуацию. Определенно, президент Ирана имеет некоторое влияние, но мы допускаем ошибку, если уделяем внимание только человеку на вершине лестницы власти, потому что он мало знает об Иране, или о энергетической политике, или о здравоохранении, или любой отдельной политике. If we're looking at Iran, the president of the United States we would like to think, may have some influence - certainly the president in Iran has some influence - but we make a mistake if we just pay attention to the person at the top of the power ladder because that person doesn't know much about Iran, or about energy policy, or about health care, or about any particular policy.
Так что переделайте, уделяя внимание деталям, не спешите. So do this over, pay attention to the details, and take your time.
уделить внимание борьбе с негативным отношением к детям-инвалидам в обществе; Give attention to combating negative societal attitudes towards disabled children;
В заключение хочу отметить, что саммит Совета Безопасности уделил внимание и методам нашей работы, и целый ряд из тех решений, которые были приняты главами государств, выполняется. In conclusion, I wish to note that the Security Council summit also devoted attention to our working methods and many of those decisions that were adopted by the heads of State are being implemented.
Касаясь проблемы сексуальных домогательств на рабочем месте, оратор говорит, что до пересмотра в 2006 году Закона об обеспечении равных возможностей в области занятости он лишь оговаривал, что работодатели обязаны уделять внимание работающим женщинам. Turning to sexual harassment in the workplace, she said that before its revision in 2006, the Equal Employment Opportunity Act had merely said that employers would have to give consideration to female employees.
Сегодня тоже, заявляет Элбэгдорж, «иногда надо уделять внимание друзьям». Today, too, Elbegdorj said, “sometimes you have to pay attention to your friends.”
призывает все государства уделить внимание влиянию задержания и тюремного заключения родителей на детей и, в частности: Calls upon all States to give attention to the impact of parental detention and imprisonment on children and, in particular:
МООНСИ продолжала уделять внимание вопросу оспариваемых внутренних границ как важному связующему звену, выводящему на более широкий комплекс вопросов, касающихся проведения выборов, Конституции, прав человека, реконструкции и развития. UNAMI has continued to devote attention to the issue of disputed internal boundaries as an important nexus of a broader set of issues relating to elections, the Constitution, human rights, reconstruction and development.
К счастью, руководство многих стран мира начало уделять внимание этой проблеме. Fortunately, policymakers around the world have started to pay attention to this issue.
Удивительно, но задавая эти вопросы и уделяя внимание вершине пирамиды, мы обнаружили, что создали больше лояльности. Miraculously, as we asked these questions and started giving attention higher up the pyramid, what we found is we created more loyalty.
В более общем плане необходимо поощрять международное сотрудничество в этих целях, не забывая о необходимости уделять внимание гендерным подходам, поскольку женщины и дети часто являются непосредственными жертвами стрелкового оружия и легких вооружений. In a broader perspective, it is necessary to foster international cooperation to that end, bearing in mind the need to devote attention to gender approaches, women and children often being the actual victims of small arms and light weapons.
Так, я начал уделять внимание тому, как сопереживание работает в контексте бизнеса. So, I started paying attention to what compassion looks like in a business setting.
Комитет также уделил внимание вопросу о надлежащем обосновании изменений в ходе исполнения бюджета и предлагаемых бюджетных смет. The Committee also gave attention to the adequacy of explanations on budget performance changes and proposed budget estimates.
С июня 2003 года Рабочая группа также уделяла внимание поддержке экспериментальной инициативы Постоянного представительства Андорры, которая позволит делегатам загрузить в память персонального цифрового секретаря практические данные, такие, как Журнал ООН, и другую важную информацию, относящуюся к работе Организации Объединенных Наций. Since June 2003, the Working Group has also devoted attention to supporting a pilot initiative undertaken by the Permanent Mission of Andorra, which will permit delegates to download data, such as the Journal and other topical information relating to their work at the United Nations onto their personal digital assistants.
Но оно жило в мире и не хотело уделять внимание ее разработке. But they lived in peace and didn’t pay attention to its development.
уделить внимание вопросу о рассмотрении и преодолении социально-культурных барьерах, связанных с жестоким обращением с детьми и безнадзорностью детей; Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers associated with child abuse and neglect;
Независимый эксперт будет уделять внимание особому положению женщин и девочек из числа меньшинств и делиться имеющейся у нее информацией и опытом с обладателями других мандатов и органами, включая Комитет по ликвидации расовой дискриминации и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. The independent expert will devote attention to the specific situations of minority women and girls and share her information and experience with other mandate-holders and bodies, including the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women.
И мир уже прошел через это, сначала мы уделяли внимание, а потом расслабились. And the world has gone through this where it paid attention and then didn't pay attention.
Мы призываем Совет уделять внимание этой проблеме, оказывая соответствующую помощь таким государствам, и рассмотреть ее в рамках ожидаемой резолюции. We call upon the Council to give attention to the issue by providing assistance to such States and to address it in the forthcoming resolution.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.