Sentence examples of "уделяла" in Russian

<>
По сути дела, в течение ряда лет Западная Африка уделяла первостепенное внимание борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений во всех его аспектах. In fact, for a number of years, West Africa has been giving high priority to combating the illicit traffic in small arms and light weapons in all its aspects.
Учитывая, что правительство Израиля продолжает свою кровавую и бесчеловечную военную кампанию против палестинского народа, его собственности и учреждений на оккупированных палестинских территориях, совершая военные преступления, проводя политику государственного терроризма и саботируя мирный процесс, необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций уделяла больше внимания вопросу о Палестине, в том числе и в области информации. As the Israeli Government continued its bloody and inhumane military campaign against the Palestinian people, their properties and institutions in the occupied Palestinian Territories, committing war crimes, practising State terrorism and sabotaging the peace process, it was incumbent on the United Nations to devote greater attention to the question of Palestine, including in the field of information.
В течение отчетного периода МООНЛ уделяла приоритетное внимание поддержке избирательного процесса, в том числе обеспечивая технико-эксплуатационное обслуживание основных маршрутов снабжения и используя свою авиацию для пополнения запасов групп, работающих во внутренних районах страны. During the reporting period, UNMIL gave priority to supporting the electoral process, including through the maintenance of the main supply routes and the use of its air assets to resupply personnel in the interior of the country.
Осознавая, что условием достижения всестороннего решения социальных и экономических проблем арабского общества является участие женщин в различных областях развития, и полагая, что улучшение положения женщин и расширение их прав и возможностей превратилось в насущную и фундаментальную проблему, стоящую в первом ряду приоритетных задач каждого государства, Лига арабских государств всегда уделяла значительное внимание делам арабских женщин. Cognizant that achieving a comprehensive solution to the social and economic problems of Arab society is dependent upon the participation of women in the various areas of development, and believing that improving the position of women and achieving their advancement has become an urgent and fundamental issue occupying the first rank of priorities in every state, the League of Arab States has paid much attention to Arab women's affairs.
В соответствии со своим традиционным мандатом ВОЗ уделяла значительное внимание разработке и распространению технических публикаций — информационных бюллетеней, обзоров, подборок статей, — содержащих данные о воздействии гендерного измерения на состояние здоровья, прежде всего на уязвимость перед заболеваниями, о симптомах и лечении различных болезней. In line with its traditional mandate, WHO has been giving considerable attention to development and dissemination of technical publications — information sheets, reviews, a volume of articles — providing evidence about the impact of gender on health, specifically on vulnerability to disease, symptoms and treatment of various health problems.
Полицейская академия Чешской Республики, которая и в прошлом уделяла значительное внимание проблемам расизма, сосредоточила еще большее внимание на этих вопросах в 1998 году, создав более широкие возможности для их изучения в рамках отдельных предметов, тематики дипломных работ на получение звания бакалавра и заключительных государственных экзаменов. The Police Academy of the Czech Republic, which had paid much attention to the issues of racism in the previous periods, focused on these issues still more closely in 1998, giving them more scope in the individual subjects taught, in the topics of B.A. theses, and in the State Final Examinations.
ЮНДКП уделяла особое внимание оказанию помощи прави-тельствам в совершенствовании сотрудничества в правоохранительной области в целях борьбы с миро-вой проблемой наркотиков, в частности путем обес-печения подготовки сотрудников правоохранитель-ных органов и национальных административных органов, судей, магистратов и прокуроров, а также лиц, работающих в области сокращения спроса. UNDCP gave particular attention to assisting Governments in improving judicial cooperation in countering the world drug problem, in particular by providing training to law enforcement personnel, national administrations, judges, magistrates and prosecutors, as well as personnel working in the field of demand reduction.
Несмотря на трудности, вызванные тем, что не были ратифицированы конституционные реформы, Комиссия по наблюдению уделяла первоочередное внимание этим обязательствам и подчеркивала необходимость достижения прогресса в таких вопросах, как изменение и реориентация военной доктрины, стратегическое развертывание армии на территории страны и реформа государственных разведывательных органов и программ профессиональной подготовки. Despite the constraints imposed by the failure to ratify the constitutional reforms, the Follow-Up Commission gave priority to these commitments and highlighted the need to make progress in such areas as the modification and adaptation of military doctrine, the strategic territorial deployment of the armed forces and the reform of State intelligence and of training programmes.
Один оратор настоятельно подчеркнул необходимость того, чтобы Ассамблея уделяла самое приоритетное внимание областям мира и безопасности, а также разоружения, которые, по ее мнению, являются важными областями для активизации деятельности Ассамблеи, а другой оратор, говоря по аналогичному вопросу, подчеркнул значение того, чтобы Ассамблея рассматривала вопросы, имеющие международную актуальность в настоящее время, как, например, в случае с Гондурасом. One speaker strongly underlined the need for the Assembly to give high priority and focus to areas of peace and security, as well as to disarmament, which it considered to be important fields for the revitalization of the Assembly, and another, on a similar point, underlined the importance of the Assembly taking up issues of current international relevance, such as the recent example of Honduras.
Старый врач уделял каждому пациенту индивидуальное внимание. The old doctor gave individual attention to each patient.
Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития. We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position.
К сожалению, мы уделяли недостаточно внимания этой проблеме. Unfortunately, it's actually not a problem that we've been giving enough attention to.
Идея Ришелье о центральной роли государства была закреплена в Вестфальском мире, который положил конец Тридцатилетней войне и которому Киссинджер уделяет особое внимание в своих рассуждениях о международных отношениях. Richelieu’s insistence on the centrality of the state was codified at the Peace of Westphalia, which terminated the Thirty Years’ War and which occupies a good deal of Kissinger’s thinking about international relations.
I 'не будете уделять отговорки стаей из пресных лакеев. I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys.
Занимаясь главным образом вышеуказанными важными вопросами и посвящая им львиную долю своего времени и умственной энергии, этот малочисленный круг приближенных президентских советников из внешнеполитического истэблишмента США (еще им приходилось заниматься проблемой иракского вторжения в Кувейт) вполне естественно уделял тогда мало внимания вопросам структуры и организационных принципов рождавшейся новой международной системы. With these two major issues occupying the time and intellectual energy of the small policy-making circle in the U.S. foreign-policy establishment (which also had such other questions as Iraq’s invasion of Kuwait to deal with), it is not surprising that little attention was paid at the time to thinking about the structure and organizing principles of the new international system that was emerging.
Уделяя ему внимание, можно удержать его от следующей жертвы. Giving him some attention could keep him from taking another victim early.
Палестинская администрация уделяет первоочередное внимание выполнению и обновлению последних резолюций; обеспечению того, чтобы после одобрения израильских полномочий их в полной мере понимали в качестве неприменимых к оккупированной территории, включая Иерусалим, аспект, также поддержанный Африканским союзом; активизации деятельности по рассмотрению военных преступлений Израиля за последние три года; и обращению с призывом о демонтаже разделительной стены, возводимой Израилем. The Palestinian Authority put priority on enforcing and updating past resolutions; ensuring that the Israeli credentials, when approved, were expressly understood as not applying to the Occupied Territory, including Jerusalem, a point endorsed also by the African Union; taking more forceful action against the Israeli war crimes of the past three years; and calling for the dismantling of the separation wall that Israel was constructing.
уделение первоочередного внимания принятию превентивных мер, таких как предотвращение загрязнения; To give priority consideration to the application of preventive measures such as pollution prevention;
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества. The focus on the Temple Mount has given the current confrontation an apocalyptic quality.
Сейчас она работает химиком - умом, но внимание свое уделяет душе. She works now as a chemist - with her brain - but she gives her attention to her soul.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.