Sentence examples of "удовлетворять" in Russian

<>
Новые кандидаты, конечно же, должны удовлетворять общим требованиям. New candidates, of course, must meet common standards.
удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям; и satisfy the same colorimetric requirements; and
Была введена в действие централизованная служба внешней пользовательской поддержки, позволяющая отвечать на запросы, полученные в связи с базой данных, а также регулировать ее содержание и удовлетворять дополнительные запросы о предоставлении данных. A centralised external user support service was put in place to respond to requests received in connection with the database, and its content or additional data requests.
Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины. Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination - all without guilt.
Цена, делающая возможным разработку и эксплуатацию нетрадиционных источников нефти, будет удовлетворять всех производителей, и поэтому себестоимость производства из нетрадиционных источников будет, вероятно, определять минимальный уровень цен. A price that allows development and entry into production of unconventional sources of oil would suit all producers and, therefore, the cost of production from unconventional sources would be expected to set a floor for the price.
Обширны и изменчивы, и наша задача удовлетворять их. Are vast and ever changing, and our task is to meet them.
Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям. Well, language, as a social interaction, has to satisfy two conditions.
СИАТО продолжает удовлетворять различные потребности региона в усилении потенциала, проводя в жизнь стратегии, в которых учитываются уровень знаний и навыков участников, приоритеты, поставленные национальными статистическими системами в отношении содержания тематических материалов, уровень географического представительства, а также ограниченная база ресурсов. SIAP continues to address the diverse needs for capability-building by adopting strategies to take into account the level of the participants'knowledge and skills, the priorities set by national statistical systems for subject matter content and the extent of geographic representation, aside from resource considerations.
Исключая женщин, коренные народы и местные общины из программ образования и охраны здоровья, а также отстраняя их от выполнения управленческих и административных функций, создаваемые учреждения не могут удовлетворять их потребности или использовать их потенциал в качестве руководителей и исполнителей. By excluding women, indigenous peoples and local communities in education and health programmes and in managerial and administrative functions, the facilities installed may not suit their requirements or take advantage of their potential as managers and operators.
Их главный и неизменный выбор - удовлетворять основные потребности своих граждан. Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens' basic needs.
Ограничения — это условия, которым должна удовлетворять модель конфигурации продукта. Constraints are conditions that the product configuration model must satisfy.
Кроме того, планируется провести работу по улучшению системы распространения аудиоматериалов и фотографий, в частности путем внедрения “Networked Interactive Content Acces (NICA)” — внешней, основанной на Интернете, системы для передачи фотографий с высоким разрешением, что также позволит удовлетворять потребности клиентов в более своевременном получении материалов и облегчении доступа к ним. Further improvements are also planned for the delivery of audio and photos, the latter with the installation of a front-end web-based delivery system for Networked Interactive Content Access (NICA) for high-resolution photos, which again will help meet the request of clients for improved timeliness and easier access.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности. It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Остойчивость судов, перевозящих незакрепленные контейнеры, должна удовлетворять следующим дополнительным требованиям: The stability of vessels carrying non-fixed containers must satisfy the following additional requirements:
Фермеры говорят о том, что необходимо удовлетворять спрос на дешевое мясо. Farmers say it’s necessary to meet demand for cheap meat.
На сегодняшний день российскому правительству удается удовлетворять и экономические элиты и общественность. And Russia's government can thus far afford to satisfy both the economic elite and the public.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей. And we're only eight doublings away from it meeting 100 percent of our energy needs.
Мы всегда следуем самым современным технологиям, чтобы удовлетворять все Ваши торговые потребности. We keep up with the latest in technology to satisfy your trading needs.
Всем осужденным лицам предоставляется возможность удовлетворять свои религиозные, духовные и этические потребности. All convicted persons are enabled to meet their religious, spiritual and ethical needs.
Минимальные условия, которым должны удовлетворять посадки в отношении вирусов и сортовой чистоты Minimum conditions to be satisfied by the crop in respect to viruses and varietal purity
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.