<>
no matches found
И я удостоверился, что старпер пришел в себя. And I made sure the old fart came to his senses.
Он удостоверился бы, что каждый документ и каждый файл был обезопасен и скрыт. He'd make sure every document and every file was secure and hidden.
Мне удалось смоделировать довольно достоверную систему даже для тех компонентов, которые было невозможно смоделировать точно, и я удостоверился, что, по крайней мере, получил статически подобные результаты (для тех показателей, которых я считал важными). I was able to get my simulation to the point that it was pretty accurate and for the parts that were impossible to model exactly I made sure to at least produce outcomes that were statistically similar (in the metrics I thought were important).
Удостоверилась, чтобы избежать этого, как чумы. Made sure to avoid it like the plague.
Мы проверяем приложения, чтобы удостовериться, что людям будет удобно работать с ними. We review your app to ensure a high-quality Facebook experience across apps.
А я удостоверюсь, что он может держать себя в руках. I'll make certain he behaves himself.
Сначала, давайте удостоверимся что он мертв." First, let's make sure he's dead."
Обеспечение безопасности всех участников дорожного движения является основной целью политики в области выдачи водительских удостоверений. Ensuring the safety of all road users is a key objective of driver licensing policies in Europe.
Так что план мог быть только один - отказаться от Мубарака и удостовериться, что военная элита останется у власти».” So there can be only one plan — to give up Mubarak and make certain the military elite remain in power.”
Как нам удостовериться, что он применяется? How can we make sure that this is implemented?
Как мы должны удостовериться, что нами управляют честно, и что наше правительство прислушивается к нам? How do we ensure that we are governed honestly and that our government listens to us?
В 1990-ых годах Китай стремился маскировать свое «мирное возвышение» за политикой «дипломатии с улыбкой», разработанной, чтобы удостовериться, что соседи Китая его не боятся. In the 1990s, China sought to mask its “peaceful rise” behind a policy of “smile diplomacy” designed to make certain that its neighbours did not fear it.
Изжога, надо удостовериться, что она не распространяется. The heartburn, gotta make sure it's not spreading.
Перед разгрузкой он должен удостовериться в сотом, что перевозимый груз соответствует указаниям в транспортном документе; Before unloading/discharging, he shall ensure that the transport document conforms to the goods transported;
Учитывая то, что представляла собой Политковская - ответственность демократической прессы подвергнуть сомнению Кремль и его политику - правительство должно было удостовериться в том, что с ней ничего плохого не случиться. Given what Politkovskaya represented-the responsibility of a democratic press to question the Kremlin and its policies-the government should have made certain that nothing bad happened to her.
Удостоверься, что Генри наденет спасательный жилет, хорошо? Make sure Henry wears his life vest, okay?
При этом вы должны связаться с представителем поставщика сервиса, чтобы удостовериться, что подсчет вашего трафика будет произведен корректно. In addition to adding this tracking code to your Instant Articles markup, you should also be sure to contact the representative at your measurement provider to ensure that your traffic will be properly counted.
Удостоверьтесь, что консоль плотно упакована в коробке. Make sure the product fits snugly in the box.
проведение первоначального анализа форм и сопровождаемых с выдвижением каждой кандидатуры документов на предмет удостоверения полноты номинационных и подтверждающих материалов Making an initial review of the forms and accompanying documents for each nomination to ensure completeness of the nomination and supporting materials
Удостоверьтесь в отсутствии какой-либо подозрительной деятельности just make sure you keep a lookout for any suspicious activity
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how