no matches found
А как насчет совместного ужина? How about I take you out to dinner?
После ужина она помыла стол. After supper, she cleared the table.
Выдай ей все завтра до ужина, тогда старую форму можно будет вернуть. Give her till tomorrow teatime, then offer her her uniform back.
После ужина он пошёл спать. He went to bed when he left the dining room.
Они возвращались домой с 60-80 процентами ужина. They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.
Сколько ещё времени до ужина? How long will it be to dinner?
Я приняла заказ, и он сидел у этого стенда с завтрака до ужина. I took his order, and he sat at this booth breakfast to supper.
Мать была занята готовкой ужина. My mother was busy cooking the dinner.
Короче говоря, я намереваюсь сидеть здесь до ужина, а не до глубокой старости. Ln short, I intend being here until supper, not senility.
Ужина они будут лучшими друзьями. Of the dinner, they'll be besties.
Мы пересечем долины, взберемся на горы, будем петь во время ужина в каждом шикарном отеле, пока не найдем ее. We'll cross valleys, climb mountains, sing for our supper in every swank hotel until you find her.
Во сколько ресторан открывается для ужина? What time is the restaurant open for dinner?
20 мая 2003 года сотрудник исправительного учреждения провел с автором собеседование в связи с его отказом от ужина, поскольку было зафиксировано, что он три раза подряд отказывался от принятия пищи. On 20 May 2003, a correctional officer interviewed the author with respect to his refusal to eat his supper, as the records indicated that he had missed three consecutive meals.
После ужина мы ели свежие фрукты. We ate fresh fruit after dinner.
Кто-то однажды спросил Диогена, какое время лучше для ужина, и тот ответил, что "если ты богатый человек, то как только возникнет желание, а если бедняк, то как только возникнет возможность". A man once asked Diogenes what was the proper time for supper, and he made answer, "If you are a rich man, whenever you please; and if you are a poor man, whenever you can."
Ну, ужина не будет до завтрашнего вечера. Dinner isn't until tomorrow night.
Оо, после романтического ужина что-то романтическое? Ooh, after a romantic dinner somewhere fancy?
Как ты отмазался от ужина с клиентами? Well, how did you handle client dinners?
Я провожу собеседование завтра перед подачей ужина. I'm auditioning for a new one tomorrow before the dinner service.
Она привыкла делать домашнюю работу до ужина. She is accustomed to doing her homework before dinner.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how