Sentence examples of "указаний" in Russian with translation "direction"

<>
Тогда не было никаких указаний по поводу будущего направления ставок. Then too the last paragraph gave no indication about the future direction of rates.
В результате, танцоры зачастую ждут указаний, вместо того чтобы высказывать свои идеи. As a result, dancers often wait for direction rather than throw out ideas.
Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности. Everyone looks to the great Northern neighbor for direction and mutters about expediency.
В итоге десятки специалистов, продолжающих работать в Белом доме, останутся без своего руководителя и без четких руководящих указаний. That leaves dozens of career professionals still working in the White House with no clear leadership or direction.
Кроме того, представляется вероятным, что этот законопроект может быть направлен в Объединенный специальный комитет Парламента для дополнительного рассмотрения и получения директивных указаний до его принятия. In addition, it is likely that the bill may be referred to a Joint Select Committee of the Parliament for further consideration and policy direction prior to enactment.
Соответственно нынешние положения не предусматривают для перевозчика четких указаний относительно того, когда он может беззаботно сдать груз по инструкции контролирующей стороны или грузоотправителя по договору. Therefore, the present stipulations do not currently provide clear directions for the carrier about when it can deliver the goods upon instruction of the controlling party or the shipper without concern.
Хотя в пункте 4 комментария к проекту статьи 6 обсуждается возможность совместных претензий, в нем не содержится руководящих указаний на предмет отдельных или последовательных претензий. Although paragraph (4) of the commentary to draft article 6, discussed the possibility of joint claims, it failed to offer direction in respect of separate or successive claims.
Хотя решение о выплате этих сумм считалось окончательным, Группам " Е4 " было поручено повторно рассмотреть эти претензии " Е4 " с учетом их возможного дублирования претензиями категорий " С " и " D " на основании руководящих указаний, предусмотренных решением 123. Notwithstanding the prior status of their awards as final, the “E4” Panels were required to re-examine such “E4” claims with reference to the potentially overlapping category “C” and category “D” claims, as a consequence of the direction contained in decision 123.
По-прежнему ожидая руководящих указаний со стороны Генеральной Ассамблеи, она осуществила за последние три месяца внутренний процесс переосмысления и реформы в целях достижения прогресса в тех сферах, которые не требуют директивного утверждения или руководства. While it was still awaiting guidance from the General Assembly, over the previous three months it had pursued its internal process of reflection and reform with a view to making progress in those fields that did not require legislative approval or direction.
Хотя решение о выплате присужденной компенсации считалось окончательным, Группе было поручено повторно рассмотреть эти претензии " Е4 " с учетом их возможного дублирования претензиями категорий " С " и " D " на основании руководящих указаний, содержащихся в решении 123. Notwithstanding the prior status of the awards as final, the Panel was required to re-examine such “E4” claims with reference to the potentially overlapping category “C” and category “D” claims, as a consequence of the direction contained in decision 123.
Пока до заключения подобного соглашения еще далеко, промежуточным шагом в данном направлении мог бы стать отказ правительств от указаний о создании уязвимостей и программ скрытого удаленного администрирования в производимом в их странах ПО и технике. While such an agreement may be far off, an intermediate step in that direction might be for governments to cease mandates for vulnerabilities and backdoors in domestically produced software and hardware.
В препроводительном письме Комиссия предложила сторонам безотлагательно сообщить Комиссии и друг другу фамилии своих новых полевых офицеров связи, а также информацию, запрашиваемую в пункте 6 (b) указаний Комиссии по демаркации с внесенной в них поправкой. In a covering letter, the Commission invited the parties promptly to communicate to the Commission and to each other the names of their new field liaison officers, together with the information required in paragraph 6 (b) of the Commission's demarcation directions, as amended.
Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления. As advocates and state officials plan for a new frontier of legalized sales, they are also anxiously awaiting direction from the federal government, which still plans to treat the sale and cultivation of marijuana as federal crimes.
Хотя решение о выплате этих сумм считалось окончательным, Объединенной группе " Е4 " было поручено повторно рассмотреть эти претензии " Е4 " с учетом их возможного дублирования претензиями категорий " С " и " D " на основании руководящих указаний, содержащихся в решении 123. Notwithstanding the prior status of the awards as final, the merged “E4” Panel was required to re-examine such “E4” claims with reference to the potentially overlapping category “C” and category “D” claims, as a consequence of the direction contained in decision 123.
27 мая Секретарь препроводил сторонам сводный доклад, объединяющий доклад с результатами топографической съемки, который был предусмотрен в пункте 14E указаний по демаркации, и доклад о полевой оценке мест установки столбов, который был предусмотрен в самом последнем Графике предстоящей работы. On 27 May, the Secretary transmitted to the parties a consolidated report, combining the factual report contemplated in paragraph 14E of the Demarcation Directions and the field assessment report of pillar sites contemplated in the most recent Schedule of the Order of the Activities Ahead.
Подобные мероприятия полностью осуществляются на основе данных и указаний Специальной службы Королевской полиции Антигуа и Барбуды, поскольку этой специальной службе поручены выявление возможной деятельности, связанной с терроризмом, в местных общинах и обмен данными с иностранными партнерами по борьбе с терроризмом. Such interventions as these are wholly based on the intelligence and direction of the Special Branch of the Royal Police Force of Antigua and Barbuda (Police) since this Special Branch is tasked with identifying potential terrorist-related activity within the community and for intelligence exchanges with foreign counter-terrorism partners.
Группировка Ахрар аш-Шам состоит из исламских и салафитских подразделений, и ее представители не верят в возможность существования светской, демократической Сирии, но, вместе с тем, она не является филиалом «Аль-Каиды» и не получает указаний от Джабхат ан-Нусры, отметил Мустафа. Ahrar al-Sham is made up of Islamic and Salafist units and does not believe in a secular, democratic Syria, but it is not an al-Qaeda subsidiary and doesn’t take direction from Jabhat al-Nusra, Moustafa said.
КСР сосредоточит все свои усилия на достижении двуединой цели обеспечения динамичного и результативного выполнения директивных указаний и мандатов, данных государствами-членами, и проведения в масштабах всей системы анализа новых вызовов, который будет служить государствам-членам подспорьем в принятии решений, имеющих актуальное значение для работы системы. CEB will focus all its efforts on ensuring the mutual aims of a dynamic and results-based response to the policy directions and mandates of Member States and the provision of system-wide analysis of emerging challenges that will assist Member States in taking decisions relevant to the work of the system.
" Справочник по составлению платежного баланса " был опубликован в 1995 году для предоставления более практических указаний по разработке как статистики ПБ, так и статистики международной инвестиционной позиции, а " Пособие по платежному балансу ", опубликованное в 1996 году, должно было стать справочным материалом для курсов по ПБ, организуемых МВФ. The Balance of Payments Compilation Guide was published in 1995 to provide more practical direction in the compilation of both BOP and international investment position statistics and the Balance of Payments Textbook, published in 1996, was intended as reference material for the BOP courses provided by the IMF.
Для того чтобы эта система работала эффективно, секретари должны также нести ответственность за отбор дел, которые должны быть переданы судье на предмет возможного увольнения сотрудников в дисциплинарном порядке или для получения указаний в отношении дальнейшего ведения дела, включая его ускоренное рассмотрение или слушание в первоочередном порядке. To ensure that the system works effectively, registrars should also be responsible for identifying matters to be referred to a judge for possible summary dismissal or for directions as to the further conduct of the case, including for fast-tracking or priority hearing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.