Sentence examples of "указывала" in Russian

<>
Ранее ПРООН указывала, что по итогам выверки, произведенной на 31 декабря 2003 года, она спишет сумму в размере 4,2 млн. долл. UNDP previously indicated that it would write off $ 4.2 million on the basis of the reconciliation as at 31 December 2003.
Существовавшая возможность указывала на то, что Соединенные Штаты должны пойти дальше. Opportunity beckoned the United States to go further.
Украина указывала на огромное экономическое давление, оказываемое на Россию. Ukraine pointed to the enormous economic pressure levied on Russia.
За неимением другой соответствующей информации, которая указывала бы на то, что таковой является ситуации в отношении данного дела, Комитет полагает, что эта часть сообщения также неприемлема по смыслу статьи 2 Факультативного протокола. information that would show that this is the situation in the present case, the Committee considers that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Группа уже указывала на личности четырех технических специалистов и одного устного переводчика, которые с 2005 года связаны с обслуживанием вертолета Ми-24. The Group previously noted the identities of four technicians and one interpreter associated with the Mi-24 since 2005.
Для обеспечения предсказуемости и надлежащего надзора, контроля и проверки в пункте 3 этой статьи требуется, чтобы закупающая организация при первом приглашении поставщиков (подрядчиков) к участию в процедурах закупок указывала все требования в отношении формы сообщений и средств их передачи в случае конкретной закупки. To ensure predictability and proper review, control and audit, paragraph (3) of the article requires the procuring entity to specify, when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings, all requirements of form and means of communications for a given procurement.
Наша делегация указывала тогда, что эта формулировка не соответствует мандату, вверенному ВСООНЛ Советом Безопасности, и что резолюция 1701 (2006) Совета, на основании которой был укреплен мандат ВСООНЛ — миссии, учрежденной резолюцией 425 (1978), — не может толковаться таким образом. My delegation indicated at that time that that expression was not in line with the mandate given to UNIFIL by the Security Council and that Council resolution 1701 (2006), which strengthened the mandate of UNIFIL — a mission established by Council resolution 425 (1978) — could not be interpreted in that manner.
В прошлом году моя делегация указывала на тревожную тенденцию, связанную с попытками некоторых прибрежных государств изменить направленность Конвенции в сторону окружающей среды. Last year, my delegation spoke about the worrying trend by some coastal States to tilt the balance of the Convention in favour of the environment.
Как сама Россия неоднократно указывала, действия США в Сирии были так же незаконны. As Russia itself has repeatedly pointed out, US actions in Syria have been similarly illegal.
Еще до ухода советских войск западная печать указывала на гигантские поставки АК в регион и на появление в лексиконе слов «культура Калашникова». Even before the Soviet withdrawal, Western newspapers took note of the huge supply of AKs in the region, and the notion of a "Kalashnikov culture" entered the lexicon.
Я полагаю, что эти выражения включены по ошибке, поскольку страна пребывания неоднократно указывала, что в Программе по вопросам стоянки учитываются сделанные мною в 1997 году замечания о том, что действие дипломатических номерных знаков не может быть приостановлено и что они не могут быть изъяты в течение периода их действия. I assume that these words are included in error since the host country has repeatedly indicated that the Parking Programme takes account of the comments that I made in 1997 that diplomatic plates cannot be suspended or taken away during their period of validity.
Так, на различных форумах она указывала, что оружие массового уничтожения, в особенности ядерное оружие, вследствие его разрушительного характера и последствий для различных форм жизни должно быть уничтожено. It has stated in various forums that, given their destructive nature and the impact they have on all forms of life, weapons of mass destruction — particularly nuclear weapons — should be eradicated.
Маршрут спецификации номенклатуры, на которую указывала искусственная строка, будет перенесен в производственный маршрут. The route to the BOM item that the phantom line pointed to is inserted in the production route.
Комиссия в этой связи указывала: «Иски против … представителей или агентов иностранного правительства в отношении их официальных действий по своей сути являются судебным разбирательством в отношении государства, которое они представляют. In this connection, the Commission noted: “Actions against … representatives or agents of a foreign Government in respect of their official acts are essentially proceedings against the State they represent.
Кроме того, действующие миссии заимствовали средства со счетов закрытых операций по поддержанию мира в 2004 году восемь раз и, как выступающая указывала ранее, администрация прибегала к заимствованию средств с соответствующих счетов для финансирования деятельности по регулярному бюджету. In addition, active missions had borrowed from the closed peacekeeping accounts eight times in 2004 and, as she had previously stated, the Administration had resorted to cross-borrowing to support regular budget activities.
Строки спецификации в спецификации номенклатуры, на которые указывала искусственная строка, будут перенесены в спецификацию — они заменят удаленную искусственную строку. The BOM lines in the BOM item that the phantom line pointed to are inserted in the BOM and replace the deleted phantom line.
Как указывала Дания в предыдущих докладах, министерством юстиции и представителями автономных властей Фарерских островов обсуждался вопрос о том, как обеспечить полное и всеобъемлющее соблюдение резолюции 1373 (2001), в связи с переговорами о возможной передаче автономным властям Фарерских островов ответственности за организацию работы полиции и отправление правосудия. As it is stated in previous reports, the Ministry of Justice and representatives from the Faroe Home Rule have been discussing how to ensure full and complete compliance with Resolution 1373 (2001) in connection with negotiations concerning the possible transfer of the responsibility for police- and administration of justice affairs to the Faroe Home Rule.
Но Россия неоднократно обсуждала причины этих проблем с должностными лицами Евросоюза и указывала на то, что такие реформы находятся в процессе разработки или реализации. But Russia has repeatedly discussed the reasons for these problems with EU officials, and has pointed out the reforms now underway.
Если изменить запись MX таким образом, чтобы она указывала на службу защиты Microsoft Exchange Online (EOP) в Office 365: это рекомендуемая конфигурация для гибридных развертываний. If you change your MX record to point to the Exchange Online Protection service in Office 365. This is the recommended configuration for hybrid deployments.
Но если в тот или иной момент вы измените запись MX, чтобы она указывала на Office 365, то потребуется создать соединители, поэтому лучше сделать это заранее. But if at some point you change your MX record to point to Office 365, you'll need to create connectors; therefore, it's best to do it up front.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.