Sentence examples of "указывала" in Russian with translation "point"

<>
Украина указывала на огромное экономическое давление, оказываемое на Россию. Ukraine pointed to the enormous economic pressure levied on Russia.
Как сама Россия неоднократно указывала, действия США в Сирии были так же незаконны. As Russia itself has repeatedly pointed out, US actions in Syria have been similarly illegal.
Маршрут спецификации номенклатуры, на которую указывала искусственная строка, будет перенесен в производственный маршрут. The route to the BOM item that the phantom line pointed to is inserted in the production route.
Строки спецификации в спецификации номенклатуры, на которые указывала искусственная строка, будут перенесены в спецификацию — они заменят удаленную искусственную строку. The BOM lines in the BOM item that the phantom line pointed to are inserted in the BOM and replace the deleted phantom line.
Но Россия неоднократно обсуждала причины этих проблем с должностными лицами Евросоюза и указывала на то, что такие реформы находятся в процессе разработки или реализации. But Russia has repeatedly discussed the reasons for these problems with EU officials, and has pointed out the reforms now underway.
Если изменить запись MX таким образом, чтобы она указывала на службу защиты Microsoft Exchange Online (EOP) в Office 365: это рекомендуемая конфигурация для гибридных развертываний. If you change your MX record to point to the Exchange Online Protection service in Office 365. This is the recommended configuration for hybrid deployments.
Но если в тот или иной момент вы измените запись MX, чтобы она указывала на Office 365, то потребуется создать соединители, поэтому лучше сделать это заранее. But if at some point you change your MX record to point to Office 365, you'll need to create connectors; therefore, it's best to do it up front.
После подключения базы данных измените параметры учетной записи пользователя с помощью командлета Set-Mailbox, чтобы учетная запись указывала на почтовый ящик на новом сервере почтовых ящиков. After the database is mounted, modify the user account settings with the Set-Mailbox cmdlet so that the account points to the mailbox on the new mailbox server.
В этом примере имя узла и доменное имя содержат значения, на которые указывала бы запись CNAME, если бы администратор домена настроил подпись DKIM для домена fabrikam.com. In this example, the host name and domain contain the values to which the CNAME would point if DKIM-signing for fabrikam.com had been enabled by the domain administrator.
Например, DMARC не будет работать, если вы настроите запись MX таким образом, чтобы она указывала на локальный почтовый сервер, а затем перенаправите почту в EOP с помощью соединителя. For example, DMARC won't work if you point the MX record to your on-premises mail server and then route email to EOP by using a connector.
Рекомендуемый способ — настроить запись MX таким образом, чтобы она указывала на Exchange Online Protection (EOP) в Office 365, так как эта конфигурация обеспечивает наиболее точную фильтрацию нежелательной почты. The preferred method is to configure your MX record to point to Exchange Online Protection (EOP) in Office 365 as this configuration provides the most accurate spam filtering.
Статую Ленина они установили в 1994 году в Ист-Виллидже на вершине здания из красного кирпича с консьержем, известного как «Красная площадь», протянутая рука советского лидера указывала в сторону финансового района. They installed the Lenin statue in 1994 on top of a red-brick doorman building in the East Village known as Red Square, the Soviet leader's outstretched hand pointed toward the financial district.
Exchange анализирует восстановленные данные и воспроизводит журналы транзакций, чтобы привести базы данных в актуальное состояние, после чего базу данных восстановления можно настроить так, чтобы она указывала на уже восстановленные файлы базы данных. Exchange analyzes the restored data and replays the transaction logs to bring the databases up to date, and then a recovery database can be configured to point to already recovered database files.
Сеть отметила, что в своих предыдущих заявлениях по смежным вопросам она уже указывала на настоятельную необходимость проведения более всеобъемлющих обзоров применения принципа Ноблемера, которые не ограничивались бы обследованием лишь одной национальной гражданской службы в качестве компаратора. The Network noted that in its previous statements on related items, it had already pointed out a real and urgent need to conduct more comprehensive Noblemaire studies and not to rely solely on one national civil service as a comparator.
Что касается осуществления гарантий МАГАТЭ и контроля над ядерной деятельностью, наша делегация неоднократно указывала, что дополнительные протоколы являются стержневым элементом работы Агентства по укреплению эффективности и совершенствованию системы гарантий, что служит вкладом в достижение глобальных целей в области нераспространения. Concerning the application of IAEA safeguards and nuclear verification, my delegation has repeatedly pointed out that the additional protocols are the centrepiece of the Agency's response by strengthening the effectiveness and improvement of the safeguards system as a contribution to global non-proliferation objectives.
Однако никаких практических шагов в этом направлении предпринято не было, поскольку Европа регулярно и справедливо указывала на то, что положение в Турции не отвечает многим условиям для вступления в Евросоюз, особенно в области уважения к правам человека и соблюдения закона. But no practical steps towards membership took place as Europe regularly - and rightly - pointed out that Turkey had failed to fulfill many conditions for membership, especially in regard to respect for human rights and the rule of law.
В своих замечаниях в отношении последнего проекта Международная ассоциация факторных компаний (МАФК) уже указывала на то, что финансисту важно знать, какое право является применимым, и мы, несомненно, вместе с МАФК подчеркиваем этот момент, который имеет важное значение не только для факторных компаний, но и для всех финансистов в мире. In its comments on the latest draft, Factors Chain International (FCI) already pointed out the importance of certainty for the financier as to which law is applicable, and we certainly join FCI in stressing this point important not only to factors but to all financiers worldwide.
В то же время моя делегация, равно как и многие другие делегации, указывала в ходе неофициальных консультаций на то, что при всем понимании отрицательных последствий незаконного производства и передачи таких вооружений, государства-члены пока еще не пришли к общему пониманию того, что представляет собой незаконная передача и производство стрелкового оружия и легких вооружений. However, my delegation — and, indeed, many other delegations — pointed out during the informal consultations that, while the negative impact of the illicit manufacture and transfer of such weapons was understandable, Member States had yet to agree on a common understanding of what constituted the illicit transfer and manufacture of these small arms and light weapons.
В своих двух предыдущих докладах Комиссия указывала на то, что правила в отношении представления партнерами актов ревизии не обеспечивают достаточных гарантий надлежащего использования средств, поскольку УВКБ не осуществляет централизованного контроля за устранением недостатков, отмеченных в заключениях с оговорками и с неудовлетворительной оценкой достоверности бухгалтерской отчетности, подготовленных внешними ревизорами после рассмотрения финансовых ведомостей подпроектов. In its two previous reports, the Board pointed out that the rules for partner audit certification were inadequate to provide assurance about the proper use of funds, because UNHCR did not centrally monitor qualified opinions or disclaimers of opinion issued by external auditors on the financial statements of subprojects.
Затем он указывает на окно. Points out the window.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.