Sentence examples of "указываться" in Russian with translation "specify"

<>
Могут указываться следующие виды вторичной упаковки: The following types of secondary packaging may be specified:
Могут указываться следующие виды первичной упаковки: The following types of primary packaging may be specified:
Местонахождение должно указываться на вкладке Настройка. A site must be specified on the Setup tab.
Отгрузочная маркировка должна указываться в заказах на покупку и документарных аккредитивах. Shipping marks should be specified in purchase orders and documentary credits.
Уровень качества для тушек и их частей может указываться следующими способами: A quality level for carcases or parts can be specified as follows:
Например, в нем может указываться иерархическое утверждение, при котором запрос просматривается руководителем сотрудника. For example, it might specify a hierarchical approval, in which the employee’s manager reviews the request.
Если регистрирующее лицо имеет согласно законодательству право указывать срок действия регистрации, то период продления этого срока должен указываться в уведомлении о поправке. If the law permits the registrant to specify the duration of the effectiveness of the registration, the extension period should be that specified in the notice of amendment.
в докладах Генерального секретаря будет указываться дата распространения соответствующего документа в типографском виде и в электронной форме в дополнение к дате подписания Генеральным секретарем. Reports by the Secretary-General will specify the date on which the document is physically and electronically distributed in addition to the date of signature by the Secretary-General.
Так или иначе, следует ожидать, что будут возникать случаи, когда выбор не будет указываться или когда будет возникать очевидный конфликт или несоответствие между квалификацией кандидата и списком, выбранным в ходе конкретных выборов. In any event, it is to be expected that there would exist instances of failure to specify the choice or of an apparent conflict or inconsistency between the qualifications of the candidate and the list chosen in respect of a particular election.
в связи с предлагаемыми ассигнованиями для покрытия расходов на письменный перевод документов и поездки свидетелей должны конкретно указываться процедуры применения и предварительного утверждения Секретарем для обеспечения того, чтобы они не превышали подтвержденные потребности; Proposed allocations for costs for translation of documents and travel of witnesses should specify application and prior approval procedures by the Registrar to ensure they do not exceed demonstrated requirements;
В рамочном соглашении может указываться диапазон, в рамках которого относительные значения критериев оценки могут разниться в ходе конкуренции на втором этапе, при условии, что любое такое различие не ведет к существенному изменению в ходе закупок, о чем говорится в статье. The framework agreement may specify a range within which the relative weights of the evaluation criteria may be varied during second-stage competition, provided that any such variation does not lead to a material variation in the procurement as described in article.
Мандат: в мандате той или иной ПГ определяются рамки деятельности соответствующей постоянной группы и должны указываться: общие задачи работы (сфера охвата и цель); ключевые результаты; географическая направленность (глобальная, региональная или национальная); профессиональная компетенция членов группы; и любые предложения в отношении делегирования обязанностей. Mandate: The mandate of a PG defines the boundaries of the activities of the Permanent Group in question and must specify: the objectives of the work (scope and purpose); the key deliverables; the geographical focus (global, regional or national); the functional expertise for membership; and any request for delegated responsibilities.
В этом разрешении должны конкретно указываться: количество оружия и боеприпасов, которые могут быть перевезены; сторона, осуществляющая перевозку, и сторона-получатель; имена отправителя и получателя; маршрут; время перевозки; и любые другие условия, которые Главный инспектор полиции и таможни вводит в интересах общей безопасности. That permit shall specify the quantity of arms and ammunition that may be transferred; the party that is operating the transfer and the receiving party; the name of the dispatcher and receiver; the route; time of transfer; and any other conditions that the Chief Inspector of Police and Customs imposes in the interest of general security.
Кроме того, было высказано мнение о том, что в договоре перевозки может указываться лишь cдача груза в одном из портов в каком-либо конкретном районе или вообще не оговариваться какой-либо порт, и что упоминание договорного порта разгрузки не обеспечит, таким образом, желаемой определенности в отношении возможных юрисдикционных оснований. In addition, the view was expressed that the contract of carriage might only provide for delivery to a port in a particular area only, or not specify any port at all, and that the contractual port of discharge would thus not provide the desired certainty with respect to possible bases of jurisdiction.
В нем должны также указываться установленные расчетные и предельные величины (такие, как срок эксплуатации, диапазон рабочих температур, величины рабочих и испытательных давлений, данные о материалах) и все меры предосторожности, которые должны приниматься при изготовлении, испытании, официальном утверждении типа, маркировке и эксплуатации любой цистерны, изготовленной в соответствии с утвержденным типом конструкции. In addition, it shall include design and threshold values (such as life-time, service temperature range, working and test pressures, material data) specified and all precautions to be taken for the manufacture, testing, type approval, marking and use of any tank, manufactured in accordance with the approved design type.
Имена и адреса таких лиц должны быть сообщены в письменной форме другой стороне всем сторонам; в этом сообщении должно указываться, произведено ли данное назначение для целей представительства или для целей помощи [, и в тех случаях, когда соответствующее лицо будет действовать в качестве представителя стороны, в сообщение включается информация об объеме полномочий такого лица]. The names and addresses of such persons must be communicated in writing to the other all partyies; such communication must specify whether the appointment is being made for purposes of representation or assistance [, and where a person is to act as a representative of a party, the communication shall provide information on the scope of authority of such person].
Комиссия также рассмотрела файлы проектных предложений Центра УООН и отметила, что в них не указываются количественные показатели ожидаемых достижений и результаты, хотя в руководстве УООН по подготовке проектных предложений говорится, что в предложении должны указываться конкретные цели проекта, включающие в себя, в частности, описание ожидаемых достижений в такой форме, как доклады, научные издания, количество прошедших подготовку лиц и т.д. The Board likewise examined the UNU Centre project proposal files and noted that they did not specify the expected quantifiable output and results, although the UNU Guidelines for the Preparation of Project Proposals provide that the proposal shall state the specific objectives of the project to include, among others, a description of anticipated outputs in terms of actual products, such as report, academic publication, people trained, etc.
Присвоение значения: дополнительно не указывается. Value assignment: not further specified.
Указывается способ создания рабочих пространств: Specify how you want workspaces to be created:
Пол: указывается буквами m или f. Gender: Specified with m or f.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.