Exemples d'utilisation de "укладчик листов второго сорта" en russe

<>
Они видят в нас напоминание об унизительных поражениях и относятся к нам как к людям второго сорта, как к ненастоящим мексиканцам. They see us as a reminder of a humiliating defeat and look down on us as inferior stock that isn't sufficiently Mexican.
Мы были гражданами второго сорта. We were second-class citizens.
Я должен был сообщить им, будет ли демократическая Польша и их страной тоже или они будут гражданами второго сорта. I had to tell them whether democratic Poland was also going to be their country, or whether they would be second-class citizens.
А те, кто не может преодолеть стартовую черту рынка, или из-за того, что они бедны или необразованы или из-за того, что им не хватает современных умений, являются политически свободными, но обречены вечно оставаться своего рода гражданами второго сорта. Those that cannot pass the market's starting line, either because they are too poor or too uneducated, and who lack modern skills, are politically free but consigned to a kind of permanent second class citizenship.
Если сунниты посчитают, что шииты и курды намерены относиться к ним как к гражданам второго сорта, у них не будет заинтересованности в успехе правительства Малики, и они могут снова начать преследовать свои политические интересы с помощью других средств, спровоцировав очередную волну насилия на религиозной почве. If Sunnis come to believe that Shia and Kurds intend to treat them as second-class citizens, they will have no stake in the success of Maliki’s government and could again begin to pursue their political interests by other means, provoking another surge of sectarian violence.
В городе, жители которого уже давно низведены до статуса людей второго сорта, триумф партии «Демократический союз» (ПДС), сирийского филиала РПК, вызывает страх, что история повторится. In a city where locals have long been relegated to second-class status, the triumph of the Democratic Union Party (PYD) – the Syrian branch of the PKK – has kindled fears that history is repeating.
Если не появится достаточного количества приличных рабочих мест, тогда климатические мигранты превратятся в вечных людей второго сорта. Unless a sufficient number of decent jobs are created, climate migrants could become a permanent underclass.
Палестинский романтизм представляет палестинцев жертвами израильского правления, указывает на отношение к израильским палестинцам как, в лучшем случае, к гражданам второго сорта и говорит о многочисленных случаях притеснений на оккупированных территориях, включая эффект израильского "барьера безопасности". Palestine romanticism glorifies the Palestinians as the victims of Israel's rule, points to the treatment of Israeli Palestinians as at best second-class citizens, and cites the many incidents of oppression in the occupied territories, including the effects of Israel's "security fence."
Говоря о 11 миллионах нелегальных иммигрантов в США, он попросил своих слушателей, чтобы они протянули руку “всем тем людям, которые как представляется не принадлежат, или являются гражданами второго сорта ... потому что они не имеют права там находиться”. Referring to the 11 million undocumented immigrants in the US, he asked his listeners to reach out to “all those people who don’t appear to belong, or are second-class citizens...because they have no right to be there.”
Их результаты станут водоразделом между заветным местом в университете и жизнью гражданина второго сорта в стране, где почти нет социальной мобильности. Their results will mean the difference between a coveted university spot and a life of second-class citizenry in a country with almost no social mobility.
Питаемое ваххабитской идеологией и безграничной жаждой кровопролития, Исламское государство стремится вернуться к воображаемому досовременному халифату, который подчиняет шиитов и расценивает немусульман как граждан второго сорта. Powered by a fundamentalist Wahhabi ideology and a boundless appetite for bloodshed, the Islamic State seeks a return to an imagined pre-modern caliphate that subjugates Shia and treats non-Muslims as second-class citizens.
Иранцы никогда не согласились бы на статус страны второго сорта в рамках ДНЯО, как они это воспринимали. The Iranians were never going to accept what they perceived as second-class status under the NPT.
Даже в надменной и самоуверенной Османской империи, где к евреям и христианам всегда относились с терпимостью, последователи этих религий считались гражданами второго сорта. Even in the self-confident Ottoman Empire, where Jews and Christians enjoyed considerable tolerance, followers of these religions were second-class citizens.
А Дания и Швеция, которые не собираются вступать в еврозону, после ухода Британии могут испугаться, что станут в ЕС странами второго сорта, и это заставит их задуматься о собственном выходе из ЕС. And without the UK, Denmark and Sweden, which aren’t planning to join the eurozone, may fear that they will become second-class members of the EU, thus leading them to consider leaving as well.
Это означает отказ от идеи, что все страны ЕС движутся к общему пункту назначения, и от отношения к странам, не входящим в еврозону, как к отстающим государствам второго сорта (снисходительно называемых «pre-ins»). This means abandoning the assumption that all EU members are heading for the same destination, and an end to treating non-euro countries as second-class laggards (described condescendingly as “pre-ins”).
Уступки британским избирателям в вопросах иммиграции могут вдохновить страны Южной Европы начать требовать фискальных и банковских реформ, страны Восточной Европы потребуют изменений в бюджете, а страны, не входящие в зону евро, захотят покончить со своим статусом стран второго сорта. Concessions to British voters on immigration would inspire the southern countries to demand fiscal and banking reforms, eastern countries would seek budget changes, and non-euro countries would demand an end to their second-class status.
Без вмешательства НАТО, они, вероятно, по-прежнему оставались бы гражданами второго сорта в Сербии. Without NATO intervention, they probably would have remained second-class citizens within Serbia.
Мы взяли на себя обязательство, что мы не допустим, чтобы люди, освобожденные от рабства с нашей помощью, стали гражданами второго сорта. We have made a commitment that we will never let people come out of slavery on our watch, and end up as second class citizens.
Где конкретно человек становится гражданином второго сорта? Where exactly does one become a second-class citizen?
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта. I was legally and indisputably a second-class citizen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !