Sentence examples of "уклонялась" in Russian

<>
Его поразили многочисленные и очень умные ухищрения: программа уклонялась от всех проверок на вирусы и даже могла выдавать себя за антивирус Microsoft Windows Defender. He was struck by the layers of cunning obfuscation — the malware had evaded all antivirus scans and even impersonated an antivirus scanner itself, Microsoft’s Windows Defender.
Япония, возможно, и уклонялась в течение многих десятилетий от участия в поддержании международного порядка, но у нее неуклонно нарастает новое понимание международной ответственности. Japan may have shied away for decades from sharing the task of maintaining international order, but a new awareness of international responsibility is steadily emerging.
Его страна никогда не уклонялась от своих обязанностей в области ядерного разоружения и, в частности, неизменно выступает за абсолютное запрещение и полное уничтожение ядерного оружия; никогда не участвовала ни в какой гонке ядерных вооружений и никогда не размещала вне территории Китая какое-либо ядерное оружие; и считает, что всеобъемлющее запрещение проведения испытательных ядерных взрывов является важным шагом в деле обеспечения абсолютного запрещения и полного уничтожения ядерного оружия. His country had never shirked its responsibilities in the area of nuclear disarmament and had, inter alia, consistently advocated the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons; never been involved in any nuclear arms race or deployed any nuclear weapons outside China; and believed that a comprehensive ban on nuclear-test explosions was an important step towards the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons.
Таджибаева вымогала деньги в крупных размерах, посредством угроз и принуждения заставила передать ей право на владение чужим имуществом, умышленно уклонялась от уплаты налогов и других платежей, осуществила подлог документов и др. Ms. Tajibaeva had extorted large amounts of money, used threats and coercion to secure the transfer to herself of ownership of other people's property, evaded the payment of taxes and other dues, falsified documents, etc.
Государство-участник утверждает, что арест автора 26 августа 1995 года был надлежащей мерой пресечения с учетом серьезности выдвинутых против нее обвинений в мошенничестве и того, что она уклонялась от предварительного следствия по факту предполагаемого мошенничества. The State party argues that the arrest of the author on 26 August 1995 had been appropriate in view of the seriousness of the fraud charges against her and the fact that she had evaded the initial inquiry into the alleged fraud.
Путин не заставляет нашу элиту уклоняться от уплаты налогов. Putin isn’t forcing our elites to evade paying their taxes.
Мы не должны уклоняться от своей ответственности. We must not shy away from our responsibilities.
Но слишком многие американские лидеры уклоняются от этой ответственности. But too many American leaders are shirking this responsibility.
Сначала стали жаловаться пользователи, но руководители крупного провайдера «Акадо» уклонялись от общения с прессой. First, a few customers complained, but the people who run Akado, a major Internet TV and cable provider here, ducked calls from the press.
Уклонится ли Путин от военной конфронтации с США? Will Putin shrink from some kind of military confrontation with the U.S.?
С целью уклонения от своей климатической ответственности представители мясомолочной промышленности постоянно говорят о том, что увеличение производства необходимо для укрепления продовольственной безопасности. To skirt climate responsibility, the meat and dairy industries have long argued that expanding production is necessary for food security.
И они уклоняются от утверждения национального и коллективного права на самооборону в проектном кодексе – права, закрепленного в Уставе ООН. And they have balked at the draft code’s affirmation of a national and collective right to self-defense – a right enshrined in the UN Charter.
Желание свободы, которое тащило за собой вперед все движение в обязательном порядке уклонялось от архаичных способов мышления. The desire for freedom that carried the movement forward necessarily eluded archaic modes of thinking.
И где был ты, когда твой брат уклонялся от школы? And where were you when your brother was flunking out of school?
Они будут стараться уклониться от прямых действий, что позволит им оттянуть время, но сильно скажется на конечной цене принятого решения. They will fudge, which may buy time, but that will make the price of a solution far higher.
Уклоняясь от принятия решения, ЕС будет и дальше оставаться неработоспособным. As long as this decision is evaded, the EU will remain dysfunctional.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай. Still, America shies away from exerting any kind of open pressure on China.
Казначейские реформаторы уклонились от необходимости выработки предпосылок такого принципиального понимания. Treasury reformers have shirked the challenge of working out the implications of this crucial insight.
Ожидалось, что Путин встретится с Трампом во время этого саммита. Однако американский лидер уклонился от официальной встречи. Putin had expected to meet with Trump at the Asia summit, but the U.S. leader ducked a formal meeting.
Экстремисты с обеих сторон не уклонялись и от политических убийств. Nor have extremists on either side shrunk from political murder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.