Sentence examples of "укомплектованное" in Russian with translation "staff"

<>
Кроме того, подготовка и сбор данных являются сложным и дорогостоящим занятием: для надлежащего решения этой задачи требуется подразделение по анализу данных, укомплектованное квалифицированным персоналом. Furthermore, producing and collecting data is complex and expensive- to perform the task properly, a well staffed data analysis unit would be required.
Что касается Программы технического сотрудничества, то, как показывает опыт, проекты УВКПЧ оказались наиболее эффективными в тех странах, где действует бюро Управления, укомплектованное достаточным штатом персонала, и где проект является частью стратегии долгосрочного взаимодействия, согласованной с правительством и в полном объеме охватывающей работу УВКПЧ. When it came to the technical cooperation programme, experience had shown that OHCHR projects were most effective when the Office is present in the country, and with sufficient staff, and where the project formed part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government and involving a full programme of OHCHR work.
В этой связи Комитет отмечает, что Управление Верховного комиссара имеет также специальное подразделение координатора по вопросам коренных народов и меньшинств, укомплектованное девятью сотрудниками категории специалистов, должности которых финансируются за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов; кроме того, оно осуществляет деятельность совместно с Рабочей группой по коренным народам и ее добровольным целевым фондом. In this respect, the Committee notes that the Office of the High Commissioner also has a dedicated coordinator's unit for indigenous peoples and minorities, with a total of nine professional staff funded through regular budget and extrabudgetary resources; in addition, it undertakes activities in connection with the Working Group on Indigenous Populations and its related voluntary trust fund.
- Нефтяной гигант Shell заявляет, что полностью укомплектовал нигерийское правительство своими людьми. - Oil giant Shell claims to have “inserted staff” and fully infiltrated Nigeria’s government.
Полностью укомплектовать штат этой группы удалось лишь в апреле 2006 года. The Team was only fully staffed in April 2006.
Вариант 2: Работу исполнительного совета обеспечивает специальный секретариат, укомплектованный техническим и административным персоналом. Option 2: The executive board shall be supported by a dedicated secretariat, comprising technical and administrative staff.
На бумаге больница хорошо укомплектована персоналом и оборудованием, но, посещая ее, я видела заброшенные холлы и опустевшие палаты. On paper, the hospital appears well staffed and adequately equipped, but on my rounds there, I found the halls and wards deserted and barren.
Сегодня экипажи кораблей и подводных лодок целиком укомплектованы военнослужащими-контрактниками, а моряки срочной службы выполняют задачи на берегу. Today ships and submarines are staffed entirely by contract servicemen, with conscripts used for shore duties.
В каждом районе имеется примерно пять сельских центров здравоохранения, укомплектованных фельдшером, специалистом по женским болезням, санитарными инспекторами и акушеркой. Each township has approximately five rural health centres, staffed by a health assistant, lady health visitor, public health supervisors and a midwife.
Диспансеры и медицинские центры укомплектованы преимущественно дипломированными медицинскими сестрами и младшими медицинскими сестрами, а в пяти больницах работают врачи. Dispensaries and health centres were staffed for the most part by registered nurses and nurse practitioners, while there were doctors in the five hospitals.
В службе телефонных консультаций, которая в настоящее время укомплектована персоналом службы " Телефон доверия 179 ", работают добровольцы под руководством социальных работников. The support line, which is now staffed by Supportline 179 is run by volunteers under the supervision of social workers.
Группа общей поддержки в Аммане будет также укомплектована одним национальным сотрудником по безопасности (национальный сотрудник) и одним кладовщиком (местный разряд). The General Support Unit in Amman will also be staffed by one national Security Officer (National Officer) and one Storekeeper (Local level).
Это подразделение следует укомплектовать экспертами по вопросам торговли оружием, финансовых потоков и таможенного контроля, технологий двойного назначения, а также юрисконсультами. This unit should be staffed with experts on the weapons trade, financial flows, customs controls and dual-use technologies, as well as with legal advisers.
Он был укомплектован группами услужливых молодых людей, а также переводчиками с арабского, дари, пушту, сомалийского и тигринья (основной язык в Эритрее). The office is staffed by squads of helpful young people, as well as translators who speak Arabic, Dari, Pashto, Somali, and Tigre — the chief language of Eritrea.
Во-первых, что касается персонала, то я уже выразил надежду на то, что Департамент будет полностью укомплектован и что будет создано отдельное подразделение. First, as regards personnel, I have already said that I hope that the Department will staff itself fully and will set up a separate unit.
Новое правительство может быстро сформировать специальную прокуратуру и особые суды, укомплектованные авторитетными сотрудниками, в задачи которых должно войти ведение резонансных дел о коррупции. A new government could readily establish a special prosecutor’s office and special courts staffed by reputable professionals and tasked with pursuing high-level corruption cases.
В структуре вновь создаваемых республиканских и местных органов внутренних дел в Чечне были введены паспортно-визовые службы, укомплектованные сотрудниками из числа местного населения. Passport and visa services staffed by officers recruited from the local population have been set up in the newly established internal affairs agencies at the republic and local level.
Комитет выражает признательность в связи с тем, что полностью укомплектованный штат Исполнительного директората обладает экспертными знаниями во всех областях, охватываемых резолюцией 1373 (2001). The Committee appreciates that the fully staffed Executive Directorate has expertise in all areas relevant to Council resolution 1373 (2001).
В июле, однако, Конституционный Суд - укомплектованный несколькими судьями, которых назначил Риос Монтт - вынес решение в пользу предоставления ему разрешения на участие в выборах. In July, however, the Constitutional Court-staffed by several justices appointed by Ríos Montt-ruled in favor of permitting him to participate in the election.
Для работы в приемных классах было создано 257 постоянных мест работы в расчете на учителей начальной школы, остальные вакансии были укомплектованы внештатными учителями. To serve Reception Classes, 257 permanent positions of elementary school teachers have been established, while the rest of the positions are staffed by substitute teachers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.