Sentence examples of "укреплении" in Russian with translation "shoring"

<>
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: Two kinds of institutions in particular need shoring up:
Высшее военное руководство в Вашингтоне подчеркивает ту роль, которую российские авиаудары сыграли в укреплении режима Асада. Top military officials in Washington have emphasized the effect that the Russian airstrikes have had in shoring up the Assad regime.
Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики. Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: институты по разрешению конфликтов, для усиления устойчивости экономики к внешним потрясениям, и институты, способствующие диверсификации продукции. Two kinds of institutions in particular need shoring up: conflict management institutions to enhance economies’ resilience to external shocks, and institutions that promote productive diversification.
Иранский народ всегда знал о той роли, которую Россия сыграла в укреплении власти аятолла, о чем свидетельствовал лозунг «Смерть России», который выкрикивали участники массовых акций протеста в 2009 году. The Iranian people have always known of Russia’s role in shoring up the rule of the ayatollahs, as evidenced in the chants of “death to Russia” during the 2009 opposition mass protests.
Что касается конкретных политических шагов, ключевым приоритетом должно стать укрепление НАТО. On concrete policies, the top priority must be shoring up NATO.
"ЕвроНаука" (Euroscience) и Европейский фонд науки предложили следующие меры для укрепления политической воли: Euroscience and the European Science Foundation have also made suggestions aimed at shoring up political will:
Более того, те незначительные меры, которые были приняты, были направлены на укрепление финансовой системы. Moreover, what little action has been taken has been aimed at shoring up the financial system.
Хотя Россия и настроена на политическое урегулирование, ее ключевой целью является укрепление позиций Асада. Russian attention may be turning toward a political settlement, but shoring up Assad is still a key goal.
Укрепление алавитского государства на обломках Сирии дает России военно-морские и военно-воздушные базы в восточном Средиземноморье. Shoring up a rump Alawite state secures Russia’s naval and air bases in the eastern Mediterranean.
Но, учитывая их похожее положение, особенно важны их двусторонние отношения, и дипломаты из каждой страны должны работать на укрепление этих отношений. But, given their shared position, their bilateral relationship is especially important, and diplomats from each country should get to work shoring it up.
Но, по крайней мере, прибытие доктора Крюгер в Фонд не сулит ничего хорошего ни для развивающегося мира, ни в смысле укрепления размытой легитимности МВФ. But, at the least, Dr. Krueger’s arrival at the Fund does not bode well – either for the developing world or for shoring up the IMF’s eroded legitimacy.
Недавняя международная конференция в Лондоне, которая была направлена на поддержку реформ палестинской власти и укрепление поддержки возобновленных переговоров с Израилем, является одной из таких предварительных попыток. The recent international conference in London, aimed at supporting reforms in the Palestinian Authority and shoring up support for renewed negotiations with Israel, is one of those preliminary efforts.
Поэтому укрепление системы защиты границ НАТО является одной из важнейших задач накануне саммита альянса в Варшаве — наряду с борьбой с терроризмом, решением вопроса беженцев и последствиями решения Великобритании покинуть Евросоюз. So shoring up NATO’s border defenses is on the agenda as alliance leaders gather for this week’s summit in Warsaw — along with terrorism, the tidal wave of refugees and Britain’s decision to leave the European Union.
Эта кампания, спонсируемая немецкими инвесторами в Венгрии, направлена на укрепление имиджа Венгрии после периода жесткой критики, вызванной беспрецедентной консолидацией власти Орбаном, а также на то, чтобы напомнить немцам о роли Венгрии в Европе. The campaign, sponsored by German investors in Hungary, is aimed at shoring up Hungary’s image after criticism over Orban’s unprecedented consolidation of power, as well as to remind Germans of Hungary’s place in Europe.
Для укрепления этой системы потребовалось господство национальных СМИ, полировка имиджа Путина как сильного лидера, снова сделавшего Россию великой страной, и разжигание страхов в обществе перед тем, что Россия находится в кольце врагов (в лице США и НАТО), вознамерившихся лишить ее законного места в мире. Shoring up the system required the domination of the national media, the burnishing of Putin’s image as a strong leader who has made Russia great again, and stoking public fears that Russia is surrounded by enemies (the United States and NATO) intent on denying the country its rightful place in the world.
Рубль упал до минимальной отметки после того, как в Москве 16 декабря прошлого года Центробанк повысил процентную ставку на 650 базисных пунктов до 17%, определив тем самым приоритетную задачу стабилизации рубля, а не укрепления экономики, рост которой по оценкам специалистов сократится в текущем году на 3,5%. The currency weakened to the lowest since the day after the central bank hoisted interest rates by 650 basis points to 17 percent on Dec. 16 in Moscow, prioritizing the ruble’s stability over shoring up the economy, which analysts expect will contract 3.5 percent this year.
По словам Дипти Чоуби (Deepti Choubey), специалиста по ядерному нераспространению и сотрудницы Фонда Карнеги за международный мир (Carnegie Endowment for International Peace), по всей видимости, целью речи Клинтон было продемонстрировать, что «у администрации имеется целостный подход к укреплению режима нераспространения ядерного оружия, не позволяющий отдавать предпочтение каким-то одним мерам». Deepti Choubey, a nonproliferation expert at the Carnegie Endowment for International Peace, said that Clinton's speech appeared aimed at showing that "the administration has a holistic approach for shoring up the nonproliferation regime, and you can't choose among these measures."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.