Sentence examples of "укреплять" in Russian with translation "reinforce"

<>
У больших корпораций есть встроенная склонность укреплять прошлые успехи. Big corporations have an in-built tendency to reinforce past success.
Во-вторых, необходимо укреплять американское лидерство для сдерживания сил беспорядка. Second, reinforce American leadership to restrain sources of disorder
Жесткая власть и мягкая власть могут укреплять или подрывать друг друга. Hard and soft power can reinforce or undermine each other.
В-третьих, надо укреплять альянсы и партнерства, сотрудничая с другими странами ради формирования и реализации национальной стратегии. Third, reinforce alliances and partnerships by working with others to create and implement grand strategy
Однако эта же самая непопулярность (связанная больше с самим Трампом, чем с Америкой вообще) помогает укреплять европейские ценности. But this very unpopularity – more anti-Trump than anti-American – has helped to reinforce European values.
Организации должны укреплять общесистемное сотрудничество и координацию в сфере использования консультационных фирм по вопросам управления посредством, среди прочего: The organizations should reinforce system-wide cooperation and coordination in the use of management consulting firms by, among other things:
Пытаясь восстановить политическую и социальную сплочённость, новое руководство АНК должно будет не только укреплять этические принципы на госслужбе. In seeking to restore political and social cohesion, the new ANC leadership will not only have to reinforce ethical principles in public service.
Для лондонских судов гораздо важнее укреплять надежную защиту, которую обеспечивает еврооблигациям английское законодательство, чем поощрять политические споры на Украине. It's more important for London courts to reinforce the ironclad protection English law affords to Eurobonds than to uphold Ukraine's political arguments.
Это предполагает, что ЦМТ потребуется укреплять свои общеорганизационные функции, и в частности его потенциал в областях коммуникаций, контроля и оценки. This implies that ITC will need to reinforce its corporate functions and in particular its capacity in the fields of communications, monitoring and evaluation.
Вместо того чтобы укреплять плохое правительство, международная помощь будет использована в виде источника поддержки для гражданского общества, компенсирующего плохое управление. Instead of reinforcing bad governments, international assistance would provide a countervailing source of support to civil society.
Как бы это ни было болезненно, мы должно сохранять – а при необходимости расширять – санкции против России и укреплять фронтовую линию НАТО. Despite whatever pain we incur, we must maintain – and, if necessary, deepen – sanctions against Russia and reinforce NATO’s front line.
Это будет укреплять ваши положительные торговые привычки, вроде терпения и дисциплины, и именно эти привычки позволят вам делать деньги в долгосрочной перспективе. This will work to reinforce positive trading habits like patience and discipline, and it is these habits that will make you money over the long-term.
Вчера вечером Северная Корея в ответ на предложение Ли по поводу «окна возможностей» для диалога пообещала «продолжать укреплять» свой статус державы, обладающей ядерным оружием». North Korea late yesterday responded to Lee’s offer of “a window of opportunity” for dialogue with a vow to “further reinforce” its status as a nuclear-weapons state.
СДК продолжают укреплять контроль над внешней границей с бывшей югославской Республикой Македонией для предотвращения и недопущения переходов через границу и конфисковывать оружие и боеприпасы. KFOR continues to reinforce control on the external border with the former Yugoslav Republic of Macedonia in order to deter and interdict cross-border infiltration and to confiscate weapons and ammunition.
Для того чтобы добиться успеха в усовершенствования этого мира, нельзя основывать глобализацию исключительно на рыночных силах, а необходимо укреплять стабильность и усиливать интеграцию различных обществ. If it is to succeed in making the world a better place, globalization can not be predicated upon market forces alone, but needs to reinforce the stability and integration of diverse societies.
программы альтернативного развития необходимо укреплять и обновлять, в том числе за счет включения в них природоохранных компонентов, дающих положительный эффект с точки зрения сохранения лесов и рекультивации земель; Alternative development programmes should be reinforced and updated, for example, by including environmental protection elements having a positive impact on forest conservation and land recovery;
С этой целью мы планируем регулировать межкорейские отношения стратегическим образом, с тем чтобы позволить усилиям с прицелом на разрешение северокорейской ядерной проблемы укреплять межкорейский диалог и сотрудничество, и наоборот. Towards this end, we plan to manage inter-Korean relations strategically so as to allow for the efforts aimed at the resolution of the North Korean nuclear issue to reinforce inter-Korean dialogue and cooperation, and vice versa.
Россия наверняка объединит агрессивное ядерное позирование с пропагандистскими усилиями, воспользовавшись политической напряженностью в рядах НАТО, и будет укреплять мнение о том, что противоборство с Москвой приведет к ядерному холокосту. Russia will almost certainly couple aggressive nuclear posturing with Russian propaganda efforts that exploit political tensions within NATO by reinforcing the notion that confronting Russia will lead to a nuclear holocaust.
Если эти участники не заинтересованы в победе преображающих мир технологий, результаты их инноваций могут лишь укреплять статус-кво, зачастую продлевая жизнь товарам и системам, которые не отвечают нуждам общества. If the relevant actors are not working to champion transformative technologies, the results of innovation can reinforce the status quo, often by extending the life of products and systems that are not fit to address society’s needs.
Наш проект, заключающийся в строительстве многоэтнического и демократического Косово, которое должно укреплять региональную стабильность при активной поддержке международного сообщества, полностью отвечает международному праву и соответствующим международным документам, включая резолюцию 1244 (1999). Our project, building a multi-ethnic and democratic Kosovo that must reinforce regional stability with the active support of the international community, is fully consistent with international law and the relevant international documents, including resolution 1244 (1999).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.