Sentence examples of "укрытий" in Russian

<>
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий. For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
Военные, которые планируют избавиться от основных укрытий боевиков с помощью ударов с воздуха и только затем отправить туда сухопутные войска, рекомендовали мирным жителям заранее покинуть этот район. The military, which planned to flush out the main militant hideouts with air strikes, and then send in ground troops, instructed residents to leave the area beforehand.
Безопасность пешеходов зависит от обеспечения комфортабельных условий для их передвижения, таких, как ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий. For their safety, pedestrians are dependent on comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter.
В апреле Wall Street Journal описал активность «Аль-Каиды» в течение последних нескольких месяцев по «созданию тренировочных лагерей, укрытий, а также боевых баз» на северо-востоке Афганистана в приграничных районах с Пакистаном в ходе подготовки к тому моменту, когда ответственность за безопасность перейдет к афганским силам. The Wall Street Journal in April outlined al-Qaeda activity “setting up training camps, hideouts, and operations bases” over the last several months in Afghanistan’s northeast border region with Pakistan once Afghan forces took over security.
Создание даже таких удобств, как просто ровные поверхности тротуаров, наличие скамеек и укрытий, играет свою роль в обеспечении безопасности пешеходов. Comfort provisions such as even pavement surfaces, provision of seating and shelter play a role in the safety of pedestrians.
В этой связи в бюджете предусматриваются дополнительные ресурсы для сооружения в лагере Зиуани и на всех опорных пунктах охранных ограждений, для замены укрытий и для укрепления ворот. In this connection, additional resources have been included in the budget to undertake construction of security walls in Camp Ziouani and all positions, to replace shelters and to reinforce gates.
Изучая домашних кошек в одном из голландских приютов для животных, Винке поставила коробки для одной группы кошек, чтобы они могли прятаться, а другую группу животных оставила без этих искусственных укрытий. Working with domestic cats in a Dutch animal shelter, Vinke provided hiding boxes for a group of newly arrived cats while depriving another group of them entirely.
Например, Иди Амин из Юганды и Хэйл Мэриам Менгисту из Эфиопии - свергнутые тираны, которые соперничают с Саддамом по масштабу своей преступности - позаботились о том, чтобы не выйти из своих укрытий в Саудовской Арабии и Зимбабве соответственно. For example, Uganda's Idi Amin and Ethiopia's Haile Mariam Mengistu-deposed tyrants who rival Saddam in the scale of their criminality-have taken care not to stray from their shelters in Saudi Arabia and Zimbabwe, respectively.
Например, Иди Амин из Уганды и Хэйл Мэриам Менгисту из Эфиопии - свергнутые тираны, которые соперничают с Саддамом по масштабу своей преступности - позаботились о том, чтобы не выйти из своих укрытий в Саудовской Арабии и Зимбабве соответственно. For example, Uganda's Idi Amin and Ethiopia's Haile Mariam Mengistu — deposed tyrants who rival Saddam in the scale of their criminality — have taken care not to stray from their shelters in Saudi Arabia and Zimbabwe, respectively.
В начале июня 2003 года около 400 человек погибли в ходе тяжелых боев в Монровии, а в июле несколько сот человек были убиты или получили увечья в результате беспорядочных минометных обстрелов известных гражданских убежищ и укрытий в Монровии. In early June 2003, about 400 people lost their lives during heavy fighting in Monrovia and in July several hundred died or sustained injuries as a result of indiscriminate mortar shelling of known civilian safe havens and shelters in Monrovia.
Миссия планирует строительство новых охранных ограждений в лагере Зиуани и на всех опорных пунктах, установку новых ворот и барьеров в соответствии с рекомендацией Департамента по вопросам охраны и безопасности, а также строительство помещений для складирования оборудования и замену трех укрытий. The mission plans to construct new security walls at Camp Ziouani and all positions, install new gates and barriers as recommended by the Department of Safety and Security, build storage facilities for equipment and replace three shelters.
В краткосрочной перспективе жизненно важно принять меры по смягчению последствий роста цен на продовольствие и энергию, созданию аварийных укрытий для населения, пострадавшего от стихийных бедствий и военных конфликтов, а также меры по наращиванию потенциала в целях решения объединенных задач по восстановлению и подъему экономики. In the short term, measures to alleviate the effects of rising food and energy prices, emergency shelters for communities affected by natural disasters and conflicts and capacity-building measures for the purposes of integrating reconstruction and recovery would be vital.
В 2004 году, когда на этот регион мира обрушились ураганы, в Доминиканской республике, правительство которой выделило финансовые средства на сооружение укрытий и убежищ для людей и разработало план эвакуации на случай наступления форс-мажорных обстоятельств, удалось благодаря этому свести к минимуму число человеческих жертв – погибло менее 10 человек. During the 2004 hurricane season, the Dominican Republic, which has invested in hurricane shelters and emergency evacuation networks, suffered fewer than ten deaths.
К числу предусматриваемых мер относятся реабилитация и/или оборудование специализированных центров для оказания психологической, медицинской и юридической помощи жертвам насилия в семье, а также сооружение укрытий и приютов для женщин, ставших жертвами насилия со стороны партнеров, и оказание социальных услуг, ориентированных на предупреждение насилия в семье и оказание помощи жертвам. Actions planned include the rehabilitation and/or fitting out of specialized centres to provide psychological, medical and legal services for victims of domestic violence, as well as refuges and shelters for victims of spousal violence and social services directed towards the prevention of domestic violence and the care of victims.
Финансовые средства на приобретение более 300 комплектов стационарных укрытий (типа сборных домиков), в частности для находящихся в уязвимом положении домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и для некоторых общин меньшинств, были предоставлены также УВКБ, организацией правительства Соединенных Штатов «Инициатива в интересах косовских женщин», министерством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии по международному развитию и Целевым фондом МООНК. Over 300 rigid shelters (a form of prefabricated housing), inter alia, for vulnerable female-headed households and some minority communities, were also funded by UNHCR, the United States Government's Kosovo Women's Initiative, the Department for International Development of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the UNMIK Trust Fund.
Доставлять гуманитарную помощь в Ванни становилось все труднее, поскольку сохранялись ограничения на перевозку материально-технических средств, включая топливо, генераторы, необходимые для обеспечения холодильной цепочки, медицинские товары, специальное питание для детей, страдающих от недоедания, и строительные материалы, включая цемент, материалы для укрытий (палатки и брезент), а также оборудование для водоснабжения и канализации (ручные насосы, водяные баки и канистры). Transportation of humanitarian assistance into the Vanni became increasingly difficult with continued restrictions on the transportation of supplies, including fuel, generators to maintain the medical cold chain, medical supplies, therapeutic food to treat severely malnourished children and construction materials, including cement, shelter materials (tents and tarpaulins) and water and sanitation items (hand pumps, water tanks and jerry cans).
Отмечая определенный прогресс, достигнутый в данной области, например введение в мае 2002 года регистрации рождения детей в лагерях для беженцев, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу крайне тяжелых условий жизни в лагерях для афганских беженцев, недостаточности продовольствия и воды, а также нехватки укрытий и медицинской помощи, что имеет серьезные последствия для положения детей, проживающих в этих лагерях. While noting some progress in this field, for instance, the introduction of birth registration in the refugee camps in May 2002, the Committee remains concerned at the very harsh living conditions in Afghan refugee camps, the scarcity of food and water and the lack of shelter and medical care, which have serious implications for the situation of children living in these camps.
В результате активизации военных операций в контролируемых «Тиграми освобождения Тамил-Илама» районах Ванни в конце 2008 года и введенных правительством ограничений на перевозку предметов первой необходимости в Ванни, якобы по соображениям безопасности, включая предметы снабжения медицинского назначения, лечебное питание для кормления недоедающих детей и материалы для строительства укрытий, положение детей, оказавшихся в результате конфликта на положении перемещенных лиц, еще больше ухудшилось. As a result of the intensification of military operations in LTTE-controlled areas of the Vanni at the end of 2008, and restrictive procedures imposed by the Government for the transportation of essential goods to the Vanni allegedly owing to security concerns, including medical supplies, therapeutic food to treat malnourished children and shelter materials, children displaced by the conflict have been adversely affected.
Ксения, ты срочно должна найти укрытие. Xenia, you should immediately to find shelter.
Обычно лучше нырять в укрытие. You should better duck for cover.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.