Sentence examples of "уменьшаемым" in Russian with translation "diminish"

<>
Девка, ты уменьшила мою репутацию. Wench, you've diminished my reputation.
Но оно никак не уменьшит реальный риск. Yet it would have done nothing dependable to diminish real risk.
Более низкая цена евро уменьшает риск спада в Европе. A lower valuation for the euro diminishes the risk of recession in Europe.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. EMU membership will diminish this volatility and eliminate exposure to it.
когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи. when one is used to light another, it does not diminish the light of the first.
Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния. The calamitous US military experience in Iraq has left it strategically diminished.
Относительный рост Китая не уменьшил роль доллара - и, возможно, даже усилил ее. China's relative rise did not diminish the dollar's role - and may even have enhanced it.
Это затронет каждую ближневосточную страну, и по всей вероятности, уменьшит влияние США». It is going to impact every country in the Middle East and likely diminish U.S. influence.”
Государства могут подумать, что руководители Америки хотят уменьшить ее власть и влияние. States could believe that its leaders want to diminish America’s power and influence.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность. False alarms make the "pandemic under way" designation almost meaningless and diminish its usefulness.
Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии. But the Chancellor's juvenile experiment in mature diplomacy has diminished, not expanded, Germany's prestige.
Но это не уменьшает серьезности ни того, что творится в Сирии, ни предостережения Морелла. But this does not diminish the gravity of what is happening in Syria, or lessen the seriousness of Morell’s warning.
Но по мере уменьшения влияния этих факторов на общий уровень цен инфляция будет ускоряться. But, as these factors’ impact on the overall price level diminishes, the inflation rate will rise more rapidly.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений. The Roundtable also provided the Communists with a sense of safety that diminished their fear of democratic change.
Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы. The absence of a modern industrial base diminishes the WANA economies' ability to absorb the surplus generated by oil revenues.
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки. But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science.
Однако ничего из сказанного не уменьшит трагедию, которую представляют собой эти жертвы среди гражданского населения. Yet none of this diminishes the tragedy that these civilian casualties represent.
Но если Вы будете играть в азартные игры с Мореем, то рискуете уменьшить стоимость Парадиза. But if you gamble on Moray, then youyou risk diminishing the value of The Paradise.
Все еще не материализовано обязательство уменьшить роль ядерного оружия в стратегиях безопасности и оборонных доктринах. The commitment to diminish the role of nuclear weapons in security policies and defence doctrines has yet to materialise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.