Exemples d'utilisation de "уменьшаются" en russe

<>
По мере ввода проводки по остаточному бюджету уменьшаются. As transactions are entered, the transactions on the remaining budget are decreased.
но они уменьшаются по мере восстановления экономики. but they decline as the economy recovers.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются. As the war grinds on, prospects for a negotiated solution are diminishing.
Данное исследование также показало, что небольшие ледники уменьшаются гораздо быстрее крупных. The same study also shows that smaller glaciers are shrinking much more rapidly than larger ones.
Хорошие новости заключаются в том, что раздутые немецкие конгломераты уменьшаются до оптимально эффективных размеров и что рынок капитала в состоянии выполнить свою задачу, улучшая распределение ресурсов. The good news is that Germany's overblown conglomerates are being scaled down to an efficient size and that the capital market is able to do its job, improving the allocation of resources.
Это единственный регион мира, где военные расходы уменьшаются. It is the only world region where military expenditures are decreasing.
Аналитические способности уменьшаются по мере того, как понижается бдительность. Your analytic abilities decline as your "wide awakedness" declines.
Но несельскохозяйственная производительность труда снижается как побочный продукт, поскольку доходы от капитала уменьшаются, и вовлекаются менее продуктивные фирмы. But non-agricultural labor productivity is driven down as a by-product, as returns to capital diminish and less productive firms are drawn in.
А потом они уменьшаются и исчезают так же внезапно, как и появляются. Then, just as sudden as they appeared, they shrink and fade.
В такие времена растут потребление и кредиты, но уменьшаются сбережения. In such times comsumption and credits increase, but savings decrease.
Система здравоохранения находится в запустении, смертность увеличивается, а показатели рождаемости уменьшаются. The public-health system is in disarray, mortality rates have increased, and birthrates are declining.
Психологические страдания семьи со временем не только не уменьшаются, но и, наоборот, обостряются, что иногда приводит к серьезным психосоматическим заболеваниям1. Far from diminishing in the course of time, the mental suffering of the families worsens and in its turn sometimes generates serious psychosomatic illnesses.
Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. This intensifies poverty in the next generation, as average farm sizes shrink.
Обратите внимание, что при уменьшении значения длительности уменьшаются поля длительности в области анимации. Notice how the duration boxes in the Animation Pane shorten as I decrease the number.
Кроме того, уменьшаются размеры нуклеарной семьи, в результате чего сокращается число близких родственников- членов семьи. Furthermore, the size of the nuclear family has been declining, reducing the number of close family relatives.
Сильнейшие головные боли отступали после нескольких применений, а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются. The most severe headaches responded better after we did it several times, and the unexpected finding indicates that even established headaches, not only those with aura, get treated and get diminished.
Но дефицит в иранском бюджете теперь составляет 15% от ВВП, а резервы иностранной валюты уменьшаются, несмотря на нефтяной бум. But the Iranian budget is now running a 15%-of-GDP deficit, and foreign reserves are shrinking, despite the oil boom.
При применении метода уменьшения остатка амортизационные отчисления в течение срока полезной службы актива уменьшаются. The diminishing balance method results in a decreasing charge over the useful life of the asset.
Согласно экономической теории, выгоды от снижения торговых барьеров быстро уменьшаются, если эти барьеры оказываются уже низкими. Economic theory implies that the gains from reducing trade barriers decline faster as those barriers become lower.
Поскольку многие действующие лица и факторы оказывают свое влияние на конечные результаты, сфера неопределенности, риска и внешнего влияния расширяется, а возможности установления личной ответственности за произошедшие изменения уменьшаются. With multiple actors and factors exerting an influence upon outcomes, the degree of uncertainty, risk and external influence expands, while the possibility of attributing change to its individual component diminishes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !