Sentence examples of "уменьшение" in Russian with translation "decreasing"

<>
Уменьшение и увеличение стандартного отклонения Decreasing and increasing the standard deviation
Увеличение или уменьшение значения по умолчанию может негативно повлиять на инфраструктуру Active Directory. Increasing or decreasing the default value could have an adverse impact on your Active Directory infrastructure.
Из основных видов деревьев явное уменьшение степени дефолиации было отмечено у Pinus sylvestris. Of the main tree species, Pinus sylvestris showed a clearly decreasing defoliation.
Уменьшение стандартного отклонения снизит расстояние между полосами и центральной линией, в результате чего цена будет прорывать их чаще. Decreasing the standard deviation will decrease the distance of the bands to the central band and the price will break them more often.
• … уменьшение параметра делает индикатор более чувствительным, и он начинает чаще показывать ситуации перекупленности и перепроданности, но выдает больше ложных сигналов. • … decreasing the setting makes the indicator more sensitive and shows more instances of overbought and oversold conditions, but provides more false signals.
Но нужно помнить, что уменьшение этого значения до числа, значительно меньшего, чем значение по умолчанию, может привести к нежелательным блокировкам пользователей. But remember that decreasing it to a number much lower than the default may result in users being locked out unnecessarily.
Коштуница также выступает за приватизацию и за уменьшение роли государства, но он больше обеспокоен коррупцией и протекционизмом в ходе продажи государственных предприятий. Koštunica is also for privatization and decreasing the role of the state, but he is more worried about corruption and favoritism during the sale of state firms.
В прогнозе говорится, что в 2013 году: 1) население России уменьшится более чем на полмиллиона человек; 2) это уменьшение будет идти ускоренными темпами. The projections said that, as of 2013, 1) Russia’s population would be decreasing by more than 500,000 a year and 2) that this decrease would be accelerating.
В период небывалого роста цен на нефть снижение реального спроса на нефтепродукты, такие как бензин и топочный мазут, вызвало значительное уменьшение прибылей нефтеперерабатывающих предприятий. During the extraordinary price surge, decreasing real demand for fuel products such as gasoline and heating oil caused a substantial decline in refinery margins.
Группировки внутри режима могут оказать поддержку новой политической линии, направленной на остановку насилия в Судане, уменьшение зависимости от Китая, улучшение условий жизни беженцев и снижение международного напряжения. Factions within the regime might prove supportive of new policies aimed at tempering the climate of violence in Sudan, decreasing its trade dependency on China, improving conditions for refugees, and lowering international tensions.
Уменьшение допустимого числа инфицированных клубней в пробе также оказывает значительное влияние на вероятность классификации по более высоким допускам по сравнению с теми, которые установлены в отношении пробы, как это иллюстрирует следующий пункт. Decreasing the allowable number of infected tubers in the sample also has a significant effect on the probability of classifying at higher tolerances than those allowed in the sample as illustrated in the next paragraph.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке. Adapting to climate change and decreasing agriculture's environmental impact, while substantially increasing its productivity, are among the key challenges confronting us in the twenty-first century.
Однако следует отметить, что нормативные положения в области окружающей среды, направленные на уменьшение загрязняющих атмосферу выбросов в транспортном секторе посредством улучшения качества топлива и введения норм выбросов для автотранспортных средств, были относительно успешными. However, it should be noted that environmental regulations aimed at decreasing air-polluting emissions from transport, through fuel quality and vehicle emission standards, have been relatively successful.
результаты расчетов подробных балансов тяжелых металлов в привязке к конкретным участкам свидетельствует о том, что, несмотря на уменьшение уровней осаждения, по-прежнему отмечается накопление таких металлов, как свинец (Pb), кадмий (Cd) и ртуть (Hg). Modelling has been a key activity since the start of the programme; Calculation of detailed site-specific budgets of heavy metals indicates that accumulation of the metals lead (Pb), cadmium (Cd) and mercury (Hg) is still ongoing despite decreasing depositions.
В нем отмечаются две основные тенденции, которые оказывают воздействие на социальное развитие региона: уменьшение значения нефтяных ресурсов и повсеместное снижение показателей роста и инвестиций после периода нефтяного бума и снижение роли официальных потоков капитала на льготных условиях. It pointed out two major trends that have an impact on social development in the region: the diminished role of oil resources and the generally declining growth rates and investment ratios following the oil boom period, and the decreasing role of official concessional capital flows.
Для конфигураций с более высокими уровнями задержек для достижения поставленных целей может требоваться специальная настройка группы обеспечения доступности баз данных, параметров репликации и сети, например увеличение числа баз данных или уменьшение количества почтовых ящиков на базу данных. Configurations with higher latency values may require special tuning of DAG, replication, and network parameters, such as increasing the number of databases or decreasing the number of mailboxes per database, to achieve the desired goals.
Украинские железные дороги совместно с ЕБРР готовят к реализации проект " Скоростное движение пассажирских поездов на железных дорогах Украины ", направленный на улучшение качества пассажирских перевозок, повышение уровня безопасности и скорости движения по железным дорогам и уменьшение потребности в пассажирских вагонах. Together with the EBRD, Ukrainian railways jointly prepared realization of the project “High-speed passenger service on Ukrainian railways” aimed at enhancing the quality of passenger services, rail safety and traffic speed and decreasing the use of passenger cars.
Об этом свидетельствует растущее число правительств, присоединившихся к Конвенции и полностью ее выполняющих, существенное сокращение масштабов применения противопехотных мин, резкое снижение производства таких мин, более активное уничтожение накопленных запасов противопехотных мин, увеличение финансирования деятельности по разминированию, увеличение масштабов разминированных территорий и, самое главное, уменьшение числа людей, пострадавших от мин. It is shown by the growing number of Governments acceding to and fully implementing the Convention, the significantly reduced use of anti-personnel mines, the dramatic drop in the production of such mines, the increased destruction of stockpiled anti-personnel mines, the increased funding for mine action, more land being demined and, most importantly, the decreasing number of victims.
Мы рассчитываем на то, что эти заседания позволят проанализировать сложившееся положение и выработать конкретные меры национального, двустороннего и многостороннего характера, направленные на уменьшение подверженности наших стран и обществ этой новой угрозе, а также укрепить организационный потенциал и усовершенствовать соответствующие механизмы для предотвращения и искоренения терроризма и борьбы с этим явлением. We believe that these meetings will serve to analyse the current situation and to propose specific national, bilateral and multilateral measures aimed at decreasing the vulnerability of our countries and societies to this new threat, building institutional capacity and improving the appropriate measures for preventing, combating and eliminating terrorism.
Итак, это что касается уменьшения погрешности. So, all this was about decreasing the fudge factor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.