Sentence examples of "унылы" in Russian

<>
Его картины все столь же мрачны и унылы. His drawings are as dull and uninspired as ever.
Он уныл, как компостная куча. He's as dull as a compost heap.
Не понимаю, почему у тебя такой унылый вид. I don't understand why you have such a sad face.
Нет, ты была похожа на унылую боль. No, you were more like a dull ache.
Не надо идти в дом Анны Франк и изображать из себя унылого. You don't have to visit the Anne Frank house and pretend to be all sad.
Я исполняю роль моего унылого как помои двойника, Елены. I'm impersonating my dull as dishwater doppelganger, Elena.
Унылый тухлый винегрет из лодырей, предателей, лицемеров, лесбиянок, неблагодарных, неряшливых, периодически залетающих шлюх. Just a sad, lazy grab bag of quitters, backstabbers, flip-floppers, lipstick lesbians and ungrateful, sloppy, knocked-up sluts.
Не хватает болтуна, чтобы скрасить вам унылый день, парни? Nothing like a gusher to brighten up a dull afternoon, eh, lads?
Обширные доходы от минеральных ископаемых и металлов за последние десять лет превратили Москву, ещё в 1990-х годах бывшую довольно унылым местом, в сверкающий город, где перед глобальным экономическим обвалом жило больше всего миллиардеров. The vast revenues flowing from minerals and metals made Moscow, a sad place in the 1990s, a glittering city in the most recent decade, with the most billionaires before the great global meltdown.
Я думал, если куплю команду, я не найду футбол унылым. I thought if I bought a team, I might not find soccer so dull.
Всё, я пошел в вагон ресторан, надоели мне ваши унылые рожи. Well, I'm off to the buffet car to get away from ye dull yokes.
Вы понимаете, вы были необыкновенно унылый момента, как вы стали отцом? You realise you've been uncommonly dull since you became a father?
Такая вера порождает унылую и серую жизнь, лишенную всего уникального, потому что индивидуальность считается иррациональной, несистематичной, ненужной. Such beliefs engineer a dull and gray life, devoid of anything unique, because individuality is deemed irrational, non-systemic, unnecessary.
И вместо необходимой "быстрой части" через горло с острым ножом, они вообще убиты через рубка и распиливание с унылым лезвием. And instead of the required "quick slice" across the throat with a sharp knife, they are generally killed through hacking and sawing with a dull blade.
Предупреждения о вреде курения и изображения пораженных заболеваниями частей тела контрастно выделяются на унылых зеленых коробках, одинаковых для всех марок сигарет. Smoking warnings and diseased body parts emblazoned on dull green boxes that are the same for all tobacco brands
На прошедшей неделе унылый парк недалеко от Международного аэропорта имени Даллеса приобрел лоск голливудского триллера, когда группа избранных мировых лидеров собралась для проведения секретной встречи, известной как Бильдербергская конференция. A dull office park near Dulles International Airport took on the sheen of a Hollywood thriller this week, when an invitation-only cadre of global leaders gathered for a secretive meeting known as the Bilderberg conference.
Эти компании, с их, как правило, унылыми предложениями "быстрого приготовления", которые к тому же подлежат законам о собственности, представляют собой маршрут, который следует избегать любой ценой... если нам хочется избежать жизни в городе Минитель. These companies" ready-made, proprietary, and typically dull offerings represent a route that should be avoided at all costs – lest we wake up to find ourselves in Minitel City.
Поэтому это позор, что эти встречи имеют тенденцию проходить в такой унылой атмосфере и по написанному сценарию, и на них почти нет места для непринужденности, которая нужна для того, чтобы добиться настоящих успехов по жестким вопросам, затрагивающим мир во всем мире и процветание. So it is a shame that these meetings tend to be so scripted and dull, with so little room for the informality needed to make genuine progress on tough issues involving world peace and prosperity.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы. But the outlook for a new, sensible policy is not promising.
Если боливийцы не получат справедливую цену за природные ресурсы своей страны, их перспективы унылы. If the Bolivians do not get fair value for their country's natural wealth, their prospects are bleak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.