Sentence examples of "уполномоченных" in Russian with translation "empower"

<>
С мягкой властью, однако, энергия уполномоченных последователей делает руководителей сильнее. With soft power, however, the energy of empowered followers strengthens leaders.
РГС после консультации с КГФ и председателями групп не стала рассматривать будущие изменения в отношении численности или же размера уполномоченных групп Центра, которые могут быть внесены по решению Пленарной сессии. The CSG, after consultation with the FCT and Group Chairs, did not take into account future changes the Plenary might decide to make with regard to the number or size of the Centre's empowered Groups.
Когда в мае 2002 года был создан Форум СЕФАКТ ООН (представляющий собой проводящееся один раз в полгода совещание всех уполномоченных групп), ряд делегаций заявили о возможном дублировании ролей Координационной группы Форума (КГФ) и роли РГС. When the UN/CEFACT Forum (the bi-annual meeting of all the empowered groups) was established in May 2002, a number of delegations identified a potential overlap between the role of the Forum Coordination Team (FCT) and the role of the CSG.
В ней четко определяется, что поведение органа государства или образования, уполномоченных осуществлять элементы государственной власти и действующих в своем официальном качестве, считается поведением государства, даже если этот орган или образование превысили свои полномочия или нарушили указания. It makes it clear that the conduct of a State organ or an entity empowered to exercise elements of the governmental authority, acting in its official capacity, is attributable to the State even if the organ or entity acted in excess of authority or contrary to instructions.
Поведение органа государства или лица либо субъекта, уполномоченных осуществлять элементы государственной власти, рассматривается согласно международному праву как деяние государства, если орган, лицо или субъект действуют в этом качестве, даже если они превышают свои полномочия или не выполняют указания. The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions.
Поведение органа государства либо лица или образования, уполномоченных осуществлять элементы государственной власти, рассматривается как деяние этого государства по международному праву, если этот орган, лицо или образование действуют в этом качестве, даже если они превышают свои полномочия или нарушают указания. The conduct of an organ of a State or of a person or entity empowered to exercise elements of the governmental authority shall be considered an act of the State under international law if the organ, person or entity acts in that capacity, even if it exceeds its authority or contravenes instructions.
основными обязанностями уполномоченных должностных лиц будут следующие: честность, подотчетность, оценка и принятие решений, поддержание контактов, планирование и организация, взаимодействие, стратегическое видение, умение решать сложные вопросы, участие в принятии решений, делегирование полномочий, руководство, наделение правами других, повышение доверия и контроль за выполняемой работой; The core competencies of designated officials shall be: integrity, accountability, judgement and decision-making, communications, planning and organizing, team-building, strategic vision, managing sensitive issues, managing decisions, delegating, leadership, empowering others, building trust and managing performance;
Реализация основанных на здравом смысле стратегий – таких как улучшение координации между множеством министерств и ведомств, входящих в бюрократическую систему, и создание более подотчетных и уполномоченных органов для достижения результатов в приоритетных областях – хотя может пройти слишком много времени, пока эти потребности будут удовлетворены. Common-sense strategies – such as improving coordination among the plethora of ministries and departments that comprise the bureaucracy, and establishing accountable and empowered agencies to deliver results in high-priority areas – could go a long way toward meeting this demand.
С учетом сказанного выше, в статье 6 Единого центральноамериканского таможенного кодекса (КАУКА) предусматривается, что таможенная служба состоит из органов государственного управления, уполномоченных национальным законодательством применять нормы в отношении таможенных служб, контролировать их правильное соблюдение, а также в соответствующих случаях содействовать международной торговле и осуществлять контроль в этой области. Consistent with the above, article 6 of the Central American Uniform Customs Code (CAUCA) provides that the customs service shall be comprised of the public bodies empowered by the national law to implement the customs regulations, ensure its correct application, and facilitate and monitor the relevant aspects of international trade.
Просьба также проинформировать Комитет о любых последующих мерах, принятых в соответствии с рекомендациями, высказанными КЛРД в отношении приема на службу в правоохранительные органы большего числа представителей групп меньшинств, в особенности рома, и укрепления существующей системы оказания правовой помощи, а также наделения парламентских уполномоченных правом проведения расследований утверждений, касающихся жестокого обращения и дискриминации со стороны полиции. Please also inform the Committee of any follow-up actions taken in respect of the recommendations expressed by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that more members of minority groups be recruited into the law-enforcement agencies, especially from the Roma minority, that the existing legal-aid system is strengthened, and that parliamentary commissioners are empowered to investigate allegations of ill-treatment and discrimination by the police.
Актуальным в этом смысле является как раз раздел 18 Отдела 1 Части II Закона о недопущении дискриминации по признаку пола, в котором содержится более подробное положение в отношении органов и структур, «уполномоченных предоставлять, возобновлять, продлевать, аннулировать или отзывать разрешение или документ о квалификации, которые необходимы для работы по специальности, занятий определенным видом деятельности либо овладения какой-либо профессией». Section 18 of the Act, a more specific provision dealing with authorities or bodies that are “empowered to confer, renew, extend, revoke or withdraw an authorization or qualification that is needed for or facilitates the practice of a profession, the carrying on of a trade or the engaging in of an occupation”, was the relevant part of Division 1 of Part II of the Sex Discrimination Act.
А вы уполномочены принять предложение? But you are empowered to accept an offer?
Президент уполномочен сделать парк из любых федеральных земель. The president is empowered to make any federal land a park.
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий. And he coined this term e-Patients - equipped, engaged, empowered, enabled.
ФАЯК уполномочено также следить за тем, чтобы все положения разрешения на перевозку строго применялись и соблюдались. The Agency is also empowered to check whether all provisions of the transport authorization are correctly implemented and observed.
(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам; (ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;
Эти реформы предусматривают назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. The reforms included the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to bring charges and prosecute all courts martial.
Мы были, когда я был в отпуске, но сейчас я уполномоченный представитель Его Величества, для проведения расследования. We were while I was still on holiday, but now I have been empowered by His Majesty's representative to conduct an inquiry.
В последнем случае члены коллегии уполномочены продлить стипендию на третий год при условии, что исследование развивается успешно. In the latter case, the Electors are empowered to renew the Studentship for a third year provided the research prospers.
С этой целью конголезские судьи будут уполномочены отдавать распоряжение о блокировании и конфискации имущества, используемого для террористической деятельности. To this end, Congolese judges will be empowered to order the blocking and seizure of property used for the purpose of terrorist activities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.