Exemples d’usage de "упорству" en russe avec traduction en anglais

<>
Благодаря упорству и пылу обычных чилийцев, требующих, чтобы государство выполнило свой мандат по защите их прав, Пиночет оказался на скамье подсудимых, и преследуются другие, те, кто пользовались своей властью, чтобы убивать, мучить или изгонять своих сограждан. Because of the tenacity and passion of ordinary Chileans demanding that the state fulfill its mandate to protect their human rights, Pinochet finds himself before the bar of justice, and others who used their power to kill, torture, or exile their fellow citizens are being pursued.
Что же касается усиления гигантского соседа Японии, либеральная концепция призывает к терпению и упорству на пути оказания помощи Китаю в его движению к большей прозрачности, соблюдению норм права и демократизации, а также к уважению международных правил, управляющих мировым порядком. As for the rise of Japan's giant neighbor, the liberal vision urges patience and tenacity in encouraging China to move toward greater transparency, the rule of law, and democratization, as well as adhering to international rules governing world order.
Г-н Болтон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его делегация не поддерживает проект резолюции, он не может не испытывать уважения к упорству, с которым Группа 77 и Китая отстаивали свою позицию, и отдает должное духу искренности, которым характеризовались обсуждения в стремлении к достижению консенсуса. Mr. Bolton (United States of America) said that, while his delegation did not support the draft resolution, it respected the tenacity with which the Group of 77 and China had argued its position and appreciated the good faith in which the negotiations had been conducted in an effort to reach a consensus.
НАТО, конечно, показало поразительное упорство. NATO has, of course, shown remarkable tenacity.
Здесь помогут упорство, прагматизм и определённое желание экспериментировать. Persistence, pragmatism, and some willingness to experiment will help.
Я действительно уважаю ваше мнение с одним следом и упорство. I really respect your one-track mind and stubbornness.
Я представляю заботы народа долины Междуречья, который построил самую древнюю цивилизацию, разработал первые законы и который сегодня являет человечеству благородный пример поддержания жизни, несмотря на проблемы, и проявляет упорство в отстаивании нашего молодого демократического опыта. I come carrying the concerns of the people of the Valley of Two Rivers who built the most ancient civilization and established the first laws, and who today offer humanity a lofty example in sustaining life, facing challenges, and persisting in protecting our young democratic experience.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора. The recalcitrance of the holdouts against the consensus - a direct challenge to Trichet's leadership - gave the ECB president little alternative.
устремленность, упорство, лидерство, самоанализ, взаимозависимость, ценности. attainment, tenacity, leadership, introspection, interdependence, values.
Это потребует огромного терпения, упорства, настойчивости и стойкости от медиаторов. This will demand enormous patience, persistence, and stamina from the mediators.
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
Как указывается в пресс-релизе его Канцелярии от 12 июля 2001 года, " с упорством проводимая программа фумигации урожаев культур, используемых для незаконных целей … нарушает основные права на жизнь, физическую неприкосновенность, здоровье и продовольственную безопасность, равно как и коллективное право на здоровую окружающую среду, экологический баланс, общественное здравоохранение и безопасность, а также другие права колумбийского народа ". His press release of 12 July 2001 states “Persisting in the programme of fumigating crops used for illicit purposes … violates basic rights to life, integrity, health and food safety as well as the collective right to a healthy environment, ecological balance and to public health and safety and other rights of the Colombia people.”
У тебя цепкий ум и упорство. You have intelligence and tenacity.
Свою способность достигать поставленных целей Рубен объясняет дисциплиной, упорством и прошлым опытом. Ruben credits his ability to get things done to discipline, persistence, and the past.
Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть. This stubbornness made matters worse when things finally fell apart.
Это не маленькая задача, и она требует энтузиазма и упорства. This is no small undertaking, and requires passion and tenacity.
И действительно, отличительной особенностью иранского оппозиционного движения является недостаток эффективного руководства, несмотря на поразительное упорство протестов. Indeed, the striking feature of the Iranian opposition movement is the lack of effective leadership, despite the astonishing persistence of protests.
Он проявляется как пассивно, так и активно в палестинской культуре, требуя упорства и терпимости к жестокости, насилию и двуличию. It operates both passively and actively in Palestinian culture, demanding stubbornness and tolerating ruthlessness, violence, and duplicity.
Не удивительно, что те, кому есть что терять, предпочитают вести борьбу с огромным упорством. Not surprisingly, those with the most to lose tend to conduct the fight with enormous tenacity.
Достижение общих позиций и разработка общих действий на международном уровне требует терпения, упорства и готовности предпринимать практические и прагматические шаги. Reaching common positions and devising joint action at the international level requires patience and persistence, and a willingness to take practical and pragmatic steps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !