Sentence examples of "упорядочения" in Russian

<>
Синергический эффект можно обеспечить за счет упорядочения различных систем представления отчетности. Synergies can be derived from streamlining the various reporting systems.
После учреждения и начала функционирования Национального финансового института Андорры был принят Закон о временных мерах в целях упорядочения и регулирования финансового сектора (28 апреля 1993 года), который впоследствии был изменен Законом о регулировании функционирования различных элементов финансовой системы 1996 года. Once INAF had been set up and was in operation, an Act on provisional measures ordering and regulating the financial sector was adopted (28 April 1993); it was subsequently amended by the Act on the terms of operation of the financial system of 1996.
Однако проект находится на этапе упорядочения средств сбора данных на основе разработанных показателей охраны здоровья. However, the project is at the stage of streamlining the data-collection tools based on developed health indicators.
В этом документе Исполнительному совету предлагается рассмотреть предложения, выдвинутые в отношении возможного дальнейшего упорядочения документации и методов работы Исполнительного совета. In this document the Executive Board is invited to consider proposals made regarding possible further streamlining of documentation and working methods of the Executive Board.
цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях. The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining.
проекта упорядочения требований к представлению данных, касающихся изменения климата и загрязнения воздуха (совместно осуществлялся консалтинговой компанией " AEA Energy & Environment ", ТНО, компанией " Прайсуотерхаус Купер " и Лёвенским университетом); Project for streamlining of the climate change and air pollution reporting requirements (carried out jointly by AEA Energy & Environment, TNO, Pricewaterhouse Coopers and the University of Leuven);
В своем докладе «Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований» Генеральный секретарь изложил план активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, в том числе рационализации ее повестки дня и упорядочения ее функций. In his report on strengthening of the United Nations: an agenda for further change, the Secretary-General laid out a plan to revitalize the General Assembly, including by rationalizing its agenda and streamlining its functions.
Весной 2001 года министры иностранных дел стран — членов Европейского союза и Контактной группы обратились ко мне с просьбой возглавить процесс упорядочения международных гражданских имплементационных структур в Боснии и Герцеговине. In the spring of 2001, I was asked by the Foreign Ministers of the European Union and the Contact Group to oversee the streamlining of international civil implementation structures in Bosnia and Herzegovina.
Группа по поддержке ИМИС Управления по планированию программ, бюджету и счетам вместе с Отделом счетов и его Секцией поддержки систем продолжает искать новые пути упорядочения и автоматизации процесса объединения. The IMIS Support Unit of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts together with the Accounts Division and its Systems Support Section, continues to seek further ways of streamlining and automating the consolidation process.
В новом своде правил о персонале будут отражены любые решения Генеральной Ассамблеи, принятые в ходе основной части ее шестьдесят третьей сессии, по вопросу унификации условий службы и упорядочения системы контрактов. The proposed new set of staff rules would reflect any General Assembly decisions taken during the main part of the sixty-third session on the harmonization of conditions of service and the streamlining of contracts.
Он также согласен с КМГС в том, что цели упорядочения системы контрактов могут быть реализованы в рамках простой структуры из трех видов назначений, изложенной в основных положениях КМГС, касающихся системы контрактов. He further agrees with ICSC that the objectives of streamlining contractual arrangements could be achieved within the simple structure of three types of appointment outlined in the ICSC framework for contractual arrangements.
провести всеобъемлющий обзор административных и расчетных механизмов и процедур для выплаты компенсации в случаях смерти или потери трудоспособности в целях упрощения, упорядочения и согласования действующей процедуры, включая, в частности, следующие вопросы: Conduct a comprehensive review of the administrative and payment arrangements and procedures for the payment of compensation in cases of death and disability with a view to simplifying, streamlining and harmonizing the current process, including the following issues:
просить свой секретариат провести обзор нынешней методологии и изучить возможность использования более эффективных средств в целях упорядочения процесса и сокращения административных расходов без ущерба для качества результатов будущих исследований эквивалентности классов. To request its secretariat to review the current methodology and to explore more efficient means with a view to streamlining the process and reducing administrative costs without jeopardizing the quality of the results in future grade equivalency studies.
Более того, необходимо обеспечить тщательное и разумное планирование переходного периода и изучить имеющиеся в нашем распоряжении возможности для упорядочения международного присутствия на местах, принимая во внимание две цели: обеспечение эффективности и координации. Indeed, the transition must be planned intelligently and the avenues open to us for streamlining the presence of the international community on the ground must be explored, while bearing two goals in mind: efficiency and coordination.
Представитель УВКПЧ отметил, что недавно Генеральная Ассамблея вновь сократила бюджет, однако УВКПЧ создало группу по обработке документов в целях смягчения последствий сокращения бюджета путем повышения эффективности работы за счет упорядочения данного процесса. The representative of OHCHR noted that the General Assembly had imposed further budget cuts recently but OHCHR has instituted the Document Processing Unit to mitigate the effects of budget cuts by making achieving efficiencies in through streamlining the production process.
Из-за некоторых трудностей, обнаружившихся в течение 2002 года, а также в целях упорядочения организации Секретариата Бюро по вопросам администрации и управления было в 2002 году временно включено в состав Канцелярии Генерального секретаря. As a result of certain difficulties encountered during 2002 and with a view to streamlining the organization of the secretariat, as a temporary measure, the Office of Administration and Management was absorbed into the Office of the Secretary-General during 2002.
Оратор разделяет высказанное в докладе Генерального секретаря мнение о том, что осуществление Инициативы может быть укреплено путем дальнейшего упорядочения условий на основе принятия последовательных мер по урегулированию просроченной задолженности и снижению относительных показателей объема долга. He shared the view expressed in the report of the Secretary-General that the implementation of the Initiative could be enhanced by a further streamlining of conditionality through sustained measures for clearing arrears and the reduction of debt ratios.
Руководители, планирующие структурную реорганизацию, должны не столько думать о расширении организационных подразделений, сколько изучать практическую возможность упорядочения их работы в целях достижения оптимального прироста эффективности, высвобождая тем самым кадровые и некадровые ресурсы для соответствующего перераспределения. Rather than thinking in terms of expansion, managers contemplating restructuring should also explore the feasibility of streamlining organizational units so as to optimize efficiency gains, thereby releasing both staff and non-staff resources for appropriate redeployment.
Сотрудник на этой должности проводил бы анализ процедур управления имуществом и представлял бы рекомендации по их упрощению в целях пересмотра полномочий, делегируемых миротворческим миссиям, упорядочения процесса списания и разработки соответствующих руководящих указаний по реализации предложений. The incumbent of the position would review and advise on the simplification of property management procedures with the aim of revising delegation of authority to peacekeeping missions, streamlining property write-offs, and developing respective guidelines to implement proposals.
В соответствии с предложением совместного секретариата, которое было одобрено на первом Совещании высокого уровня, план работы будет выполняться в тех институциональных рамках, которые созданы в результате упорядочения и укрепления действующих механизмов Венского и Лондонского процессов. The work plan will be implemented within the institutional setting established through streamlining and consolidating the existing mechanisms of the Vienna and London follow-up processes, in line with the joint secretariat proposal endorsed by the first High-level Meeting/.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.