Sentence examples of "управляемый со стороны бизнеса" in Russian

<>
Снизилось доверие к нему со стороны бизнеса и избирателей из среднего класса, которые прежде были стойкими сторонниками Путина, верящими в то, что он ведет их в успешное будущее. There is no longer the same confidence among the business and middle class voters that previously were stalwart supporters that Putin is charting a path to a successful future.
Со стороны бизнеса, причины для этого неоспоримы. The business case for doing so is incontrovertible.
В-четвертых, большие частные инвестиции со стороны бизнеса зависят от больших государственных вложений в инфраструктуру и человеческий капитал. Fourth, high private investments by business depend on high public investments in infrastructure and human capital.
И он попытался изменить правила ценообразования для электричества. Но он столкнулся с бурей протеста со стороны бизнеса, потребителей, которые хотели сохранить существующие субсидированные тарифы. So he tried to change the rules for pricing on electricity, but ran into a firestorm of protest from businesses and consumers who wanted to preserve the existing subsidized rates.
Показав, «как крутятся колеса», представители администрации должны были задержаться с нами и своими ответами на проницательные и нередко острые вопросы нашего профессора помочь нам научиться понимать действительно сильные и слабые стороны бизнеса. After "seeing the wheels go around," the management had to be willing to sit down with us so that, under the very shrewd questioning of our professor, we could learn something of what the strengths and weaknesses of the business really were.
Несмотря на защиту со стороны правительства, он был убит. Despite the government’s protection, he was the victim of an assassination attempt which killed him.
Имеются ли другие стороны бизнеса или отраслевые особенности, которые могут дать инвестору ключ к пониманию, насколько эффективной может оказаться компания в сравнении с конкурентами? Are there other aspects of the business, somewhat peculiar to the industry involved, which will give the investor important clues as to how outstanding the company may be in relation to its competition?
Это здание выглядит большим спереди, но не со стороны. This building looks large from the front, but not from the side.
На конференции премьер-министр ответил на ряд непростых вопросов со стороны прессы. The prime minister fielded some tough questions at the press conference.
Единственный путь в деревню лежит со стороны реки. The only access to the village is from the river.
"Зачем они тебе?" это популярный вопрос, с ехидством и осуждением, со стороны социальных работников, школьных консультантов, сотрудников аптек и работников здравоохранения, который не хотят слышать подростки, заверил пропагандист. "Why do you want them?" is a common question, asked with sarcasm and judged according to the values of social workers, counsellors, pharmacy workers and healthcare staff who do not want to expose teenagers to sex, said the speaker.
Ранее российские предприятия зачастую не могли пробиться на прилавки местных магазинов из-за высокой конкуренции со стороны зарубежных аналогов. Previously, Russian businesses were frequently unable to get their goods onto the shelves of local stores as a result of the high level of competition from foreign competitors.
Вето вызвало официальную жалобу со стороны группы общественного контроля, имеющей левые взгляды. That veto drew a formal complaint from a left-leaning watchdog group.
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности. Take for instance the direct election of the president, it was achieved thanks to public pressure.
В случае неуспеха будет предъявлено ходатайство об удостоверении, которое потребует пересмотра процесса со стороны суда высшей инстанции, в данном случае Верховного суда Соединенных Штатов. Should this fail, an appeal for review by a higher court, in this case the US Supreme Court, will be filed.
В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти. Personally, I've never been interested in power, but in situations as unjust as those in Ecuador, socio-economic poverty can only be corrected by political power.
Г-н Хэйр сказал, что он представил совету YMCA Нового Южного Уэльса свое мнение о том, что урок для организации из "происшествия с Джонатаном Лордом" не "касается предоставления информации" со стороны сотрудников, и совет согласился с ним. Mr Hare said he had provided his view to the YMCA NSW board that the lesson for the organisation from the "Jonathan Lord incident" was "not about reporting" by staff, and the board agreed with him.
Несмотря на свое преимущество, Вирджиния испытывает конкурентное давление со стороны своего соседа с юга. Despite its advantage, Virginia is facing competitive pressure from its neighbor to the south.
Чтобы переманить сотрудников со стороны или удержать нынешних, работодателям приходится поднимать зарплаты. In order to lure employees from outside or retain existing ones, employers have to raise wages.
Запуск был произведен около 10.30 утра по местному времени со стороны провинции Чагандо, находящейся на границе Северной Кореи и Китая. The launch was conducted at around 10:30 am local time from the direction of Chagang province, located on the border between North Korea and China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.