Sentence examples of "управляли" in Russian

<>
Однако этот кризис показал, что они не управляли глобализацией должным образом. But this crisis has shown that they have not managed globalization as well as they should have.
Правые признали свое поражение, и левые управляли разумно (сохранили доллар в качестве национальной валюты). The right accepted its defeat, and the left has governed reasonably (maintaining the dollar as the national currency).
Но еще интереснее другое. Приматы совместно управляли движением цифровой конечности. Making things even more interesting, the primates shared control over the digital limb.
Правители управляли своими владениями, словно частными поместьями. The rulers ran their realms as private estates.
Интересно подумать каким был бы мир если бы им управляли женщины. It's interesting to think about what the world would be like if it were ruled by women.
Однако Филлипс признает, что непонятно, можно ли применять правила ИКАО по гражданским самолетам в отношении президентского самолета, которым управляли летчики польских ВВС. Phillips admits, however, that it is unclear if the ICAO regulations regarding civilian airplanes could be applied to a presidential plane operated by the Polish Air Force.
В мае 1972 года Окинава, которым управляли США, в также острова Сэнкаку переходят обратно под управление Японии. The May 1972 transfer back to Japan of Okinawa, which the United States had administered, included the Senkaku Islands.
По мнению правительства, столкновение двух автомобилей было, действительно, несчастным случаем, обусловленным временной технической неисправностью автомобиля, которым управляли военнослужащие, только что прибывшие в аэропорт из Джакарты. According to the Government, the collision between the two cars was indeed an accident caused by a temporary engine failure of the car driven by the military officer, who had also just arrived at the airport from Jakarta.
И спустя год Вы говорили о том, что собственноручно управляли операцией по возвращению Крыма. Then a year later you talked about directing the operation to bring Crimea home yourself.
Мы точно управляли этим чудовищем с расстояния в 320 миллионов километров (это 7,6 миллиона марафонских дистанций). We accurately guided this monster from 200 million miles away (that’s 7.6 million marathons).
Немецкие и советские штурмовики вылетали на боевые задания по вызову передовых частей и подразделений, и их действиями управляли на земле офицеры связи, приданные танковым формированиям. Both German and Soviet attack aircraft flew combat missions at the request of frontline units and were controlled by ground liaison officers attached to armored forces.
По словам Фельдмана, профессора в Джорджтауне, выявление людей, которые непосредственно причастны к произошедшему — например, боевиков на местах, которые управляли ракетной системой — вероятно, станет ключом к любому успешному судебному иску. Identifying people who were directly involved, such as fighters on the ground who manned the missile system, is likely to be the key to any successful lawsuit, Feldman, the Georgetown professor, said.
В 1980-х и 1990-х годов, картельные боссы, как и известный Пабло Эскобар правили улицами Медельина и управляли её политикой. In the 1980’s and 1990’s, cartel bosses like the infamous Pablo Escobar ruled Medellín’s streets and controlled its politics.
Президент Трамп не позволит, чтобы им управляли, манипулировали, и чтобы его слова по-разному интерпретировали. Donald Trump will not be handled, interpreted or managed.
Большинством мусульманских стран на протяжении десятилетий управляли автократы, которые либо прямо вышли из вооруженных сил, либо имели сильную поддержку "хаки". Most Muslim countries were governed for decades by autocrats who had either emerged directly from the armed forces, or had strong "khaki" support.
Если бы политикой Обамы действительно управляли реалисты, его бы не назначили. If realists were actually in control of Obama policies, he wouldn’t have been nominated.
Вы управляли компанией, в которой работают 100 человек? You've been running a company employing a hundred men?
Победа Ельцина обозначила силы, которые управляли Россией и определяли экономическую политику страны. Yeltsin's victory settled who ruled Russia and who would determine economic policy.
Вы будете прощены, если вы так думаете, поскольку в настоящее время наиболее современный корабль военно-морских сил США спроектирован таким образом, чтобы им управляли геймеры. You could be forgiven for thinking so now that the U.S. Navy’s most sophisticated warship is designed to be operated by video gamers.
При Сталине обширными, удаленными от центра землями, которые постоянно подвергались набегам со стороны японцев, управляли руководители ГУЛАГа и военные. Under Stalin, the Gulag generals and the military administered the vast, faraway lands, which experienced repeated clashes with the Japanese.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.