Sentence examples of "упущений" in Russian

<>
Мы не будем обязаны осуществлять мониторинг Сделок, Поручений или иных действий или упущений, либо устанавливать полномочия любого такого Уполномоченного лица. We will have no duty to monitor the Trades, Orders or other acts or omissions or to establish the authority of any such Authorised Person.
Каждому человеку гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или упущений органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных лиц и служащих. Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omissions of bodies of State power, bodies of local self-government, officials and officers.
Ни в одном из положений настоящего Клиентского Соглашения не ограничиваются права компании FXDD на исправление ошибок или упущений, в случае их обнаружения. No provision of this Customer Agreement shall operate to prevent FXDD from correcting any error or omission upon discovery.
Автор далее утверждает, что статья 93 Закона о Федеральном конституционном суде не содержит положений об исковой давности в отношении упущений со стороны государства. The author further submits that article 93 of the Federal Constitutional Court Act does not establish a statute of limitations in regard to omissions by the State.
Также я хотел бы выразить наше удовлетворение, поскольку доклад на этот раз, после упущений в прошлых докладах, содержит прямые упоминания о гуманитарном положении палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях. Also, I would like to express our satisfaction, because the report contains this time, after omissions in past reports, direct references to the humanitarian situation of Palestinian civilians in the occupied territories.
Помимо этих грубых упущений заявитель, по мнению государства-участника, проявил нерадивость в принятии мер в развитие расследования, поскольку ни разу после подачи жалобы не соизволил поинтересоваться ходом дела или побеспокоиться о его продвижении. Besides those major omissions, the complainant had been remiss in following up on the investigation, since at no time after submitting his complaint had he taken the trouble to enquire about the outcome or follow it up.
принимали меры и процедуры в целях недопущения и выявления действий, упущений и операций, которые могут облегчать, поддерживать, содействовать или способствовать в любой форме совершению преступления терроризма или которые могут иметь отношение к операциям со средствами, полученными незаконным путем; Adopt measures and procedures to prevent and detect transactions, omissions or operations that could foster or provide aid, assistance or cooperation of any nature for the commission of the crime of terrorism or which could be detected in the data of operations with resources from illegal sources;
При совершении незаконных действий или в случае незаконных упущений, повлекших причинение морального ущерба, ответственное лицо обязано возместить такой ущерб, выплатив денежную компенсацию, причем, вне зависимости от причинения материального ущерба, компенсация выплачивается в рамках как договорной, так и недоговорной ответственности. When an unlawful act or omission causes moral damages, the person responsible shall have the obligation to make reparation in money, independently of whether material damage has been caused, both under contractual and extra-contractual liability.
Бразилия отметила, что требования, закрепленные в отношении индивидуальных сообщений, не должны быть более строгими, чем в случае коллективных сообщений, и поддержала включение положения о процедуре расследования, подчеркнув при этом необходимость разъяснения действий или упущений, которые будут приводить к проведению расследований. Brazil stressed that individual communications should not be subject to stricter requirements than collective communications and supported the inclusion of an inquiry procedure, while stressing the need to clarify the actions or omissions that would lead to an inquiry.
Рабочая группа отметила, что Совместное совещание МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ обнаружило ошибки в МПОГ и ДОПОГ, явившиеся в основном результатом упущений в процессе работы по изменению структуры (варианты МПОГ и ДОПОГ 2001 года) или невнесения дополнительных изменений, вытекающих из поправок, вступающих в силу 1 января 2007 года. The Working Party noted that the Joint Meeting RID/ADR/ADN had identified errors in RID and ADR, principally omissions pursuant to the restructuring process (RID and ADR 2001) or changes that had been overlooked in connection with the amendments scheduled to come into force on 1 January 2007.
Одним из редких, но важных упущений в этой книге, иллюстрирующим обширные различия во взглядах на перспективу между Вашингтоном и Москвой, является оценка реакции Владимира Путина на американо-европейское решение отказаться в конце 2003 года от плана Козака по урегулированию спора между Молдавией и пророссийским сепаратистским регионом Приднестровья. A rare but important omission in the book that further illustrates the wide gap in perspectives between Washington and Moscow is an evaluation of Vladimir Putin’s reaction to the U.S. and European decision to scuttle Russia’s Kozak plan to resolve the dispute between Moldova’s government and the pro-Russian separatist region of Transnistria in late 2003.
Работники обязаны соблюдать положения, касающиеся здоровья и безопасности, и следить по мере своих возможностей за собственным здоровьем и безопасностью, а также за здоровьем и безопасностью других лиц, которые могут подвергнуться риску в результате их действий или упущений во время работы, в соответствии со своей подготовкой и соответствующими инструкциями работодателя. Workers have the obligation to apply the regulations of health and safety and to assure, considering their potentials, their health and safety, as well as the health and safety of others affected by their actions or omissions during work, in accordance with their training and the relevant instructions of their employer.
14.6. Вы соглашаетесь с тем, что в том случае, если Программное Обеспечение или Услуги не работает должным образом, в результате помимо прочего любых задержек или прерывания в работе или передаче, каких-то потерь или искажения данных или отказе в связи или линий передачи, неправильного использования любым человеком сайта или его содержания, или любых ошибок или упущений в содержании или любых других факторов, находящихся вне нашего контроля: 14.6. You agree that, in the event that the Software or Services fails to operate correctly as a result of, but not limited to, any delay or interruption in operation or transmission, any loss or corruption of data or communication or lines failure, any person's misuse of the Site or its contents or any error or omission in content or any other factors beyond our control:
И теперь это упущение частично устранено. The omission is now partially addressed.
(а) какие-либо действия или упущения: (a) any act or omission:
Но самая серьезная наша ошибка – это упущения. But our worst mistake was one of omission.
Такие вопиющие упущения стали нормой для Washington Post. This glaring omission is common in The Post.
Однако беспокойство вызывают не только упущения в проекте конституции. But more than the draft's omissions are worrying.
(Ж) ЛЮБЫМИ ОШИБКАМИ ИЛИ УПУЩЕНИЯМИ В РАБОТЕ СЕРВИСА; ИЛИ (G) ANY ERRORS OR OMISSIONS IN THE SERVICE'S OPERATION; OR
действия или упущения грузоотправителя по договору, распоряжающейся стороны или грузополучателя; act or omission of the shipper, the controlling party or the consignee;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.