<>
no matches found
Числовые модели и усвоение спутниковых данных Numerical models and satellite data assimilation
К примеру, употребление фруктов и овощей вместе с жирами может существенно улучшить их усвоение. Consuming fruits and vegetables with fats can significantly improve their uptake, for example.
Когда мать вырабатывает «гормоны стресса», тело естественным образом снижает иммунную реакцию, а пищеварение и усвоение, а также рост и восстановление клеток затрудняются. Whilst the mother is secreting «stress hormones» the body naturally lowers the immune response, digestion and absorption are impaired as well as the growth and repair of the cells.
Генетический код настроен на лучшее усвоение и переваривание этих продуктов. The genetic code is configured for better assimilation and digestion of these products.
Такой комплекс мер может включать несложные и высокозатратоэффективные меры, как, например, простые средства обеспечения максимального соответствия количества белка в рационе питания животных их потребностям; регулярная очитка мест хранения навоза и выбор времени для внесения навоза в почву с тем, чтобы обеспечить максимальное усвоение питательных веществ растениями. These may comprise simple and highly cost-effective measures such as simple means of matching the protein in livestock diets as closely as possible to the animals'requirements; regular cleaning of livestock collecting areas and the timing of applications of manures to land so as to maximize crop uptake of nutrients.
Творческая деятельность во многом так же, как и разработка программного обеспечения, зависит от процессов усвоения и получения производных продуктов на основе текущей или прошлой работы. Creative endeavours, much like software, depend on the processes of assimilation and derivations based on current work or work done in the past.
Главным экспериментальным проектом ГСНО по-прежнему является Глобальный эксперимент по усвоению океанических данных (ГОДАЭ), призванный продемонстрировать полезность интеграции спутниковых и натурных данных, важность ассимиляции моделей и ценность глобальной системы, способной функционировать в реальном масштабе времени. The main GOOS pilot project continues to be the Global Ocean Data Assimilation Experiment (GODAE), designed to demonstrate the power of integrating satellite and in situ data, the importance of model assimilation and the value of a global system capable of working in real time.
В конечном итоге секретариат отметил, что многие из этих оценок совпали с оценками, которые были даны слушателями непосредственно после завершения курса, в частности относительно актуального значения содержания курса для их работы, усвоения ими знаний и информации и их практического применения. In essence, the secretariat noted that many of the evaluations were consistent with the evaluations made by participants immediately after the course, in particular regarding the relevance of the course content to their jobs, their assimilation of the knowledge and information, and their application of these.
Твои лёгкие изнутри покроются плёнкой, которая повысит усвоение кислорода. The fluid will coat your lungs, increasing oxygen extraction.
Но когда сахар содержится в волокнах яблока, усвоение фруктозы организмом замедляется, и данный фрукт становится метаболически более здоровым. But when the fruit’s sugars are digested along with its fibers, absorption of fructose in the body slows, and the fruit is metabolically healthier.
Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка. Эта работа сейчас находится в процессе. So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, and that's ongoing work now.
Однако рассматривавшиеся в этом докладе критические параметры (усвоение моделей поведения), подвергшиеся воздействию, обычно не принимаются для целей оценки рисков. However, the endpoints that were affected in this report (behavioural learning) are not usually accepted risk assessment endpoints.
повышение эффективности работы правительства: усвоение уроков передовой практики; сведение воедино стратегий, осуществляемых на местном уровне; получение более надежной информации о малых районах. making the Government work better: learning the lessons of best practice; joining up local strategies; getting better small area information.
И самое главное: стоит ли отдавать сотни долларов за соковыжималку холодного отжима в надежде на то, что это улучшит усвоение некоторых питательных веществ? That's the important part: Is it worth shelling out hundreds of dollars for a cold-press juicer on the off-chance it'll improve a few nutrient levels?
Другие издержки для общества - это несчастные случаи на работе или дома, плохое усвоение знаний в процессе обучения, ухудшившаяся работоспособность и расходы бюджета на здравоохранение. Other costs to the community are accidents at work or at home, educational under-attainment, impaired work performance and health budget costs.
Потому что наше усвоение социальной обучаемости привела к социальной и эволюционной дилемме, разрешение которой, можно сказать, определит не только будущее нашей психологии, но и будущее всего мира. Because our acquisition of social learning would create a social and evolutionary dilemma, the resolution of which, it's fair to say, would determine not only the future course of our psychology, but the future course of the entire world.
Он утвердил единые толкования пересмотренного приложения I и циркуляр с перечнями перекрестных ссылок на «старые» и «новые» правила, призванными облегчить усвоение новой системы нумерации в пересмотренном приложении I. It approved unified interpretations to the revised annex I and a circular containing cross-reference lists between the “old” and “new” regulations, intended to facilitate familiarization with the new numbering system of the revised annex I.
Опрос преподавателей с целью определения эффективности активных методов обучения свидетельствует, что в группах, использующих традиционные лекционные формы, усвоение материала составляет 11,8 %, и 79,8 % в группах, использующих активные формы преподавания. A survey of teachers, designed to measure the effectiveness of these active training methods, demonstrates that groups following traditional lecture-based training mastered 11.8 per cent of the material while those following active teaching methods mastered 79.8 per cent.
Доказано, что постоянный шум (LAeq), превышающий 55 дБ, влияет на коммуникабельность, усвоение школьных знаний и сон, а постоянный шум, превышающий 70 дБ, неблагоприятно влияет на сердечно-сосудистую систему и вызывает ухудшение слуха. Evidence indicates that continuous noise (LAeq) exceeding 55 dB affect communication, school performance and sleep, and continuous noise exceeding 70 dB can cause adverse cardiovascular effects and hearing impairment.
Перед рамками подотчетности ставятся следующие цели: обеспечение рационального управления, усвоение передового опыта, создание необходимых условий для подотчетности и транспарентности в ЮНОПС и обеспечение эффективного осуществления деловых операций ЮНОПС с соблюдением принципа постоянного совершенствования. The purpose of the accountability framework is to ensure good governance, consider relevant best practices, create the necessary environment of accountability and transparency in UNOPS, and ensure that UNOPS business operations are carried out effectively through continuous improvement.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how